Guia de conversação

pt Trabalhar   »   sl Na delu

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [petinpetdeset]

Na delu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Em que é que você trabalha? S-čim-se--ok-ic-o u------te? S č-- s- p------- u--------- S č-m s- p-k-i-n- u-v-r-a-e- ---------------------------- S čim se poklicno ukvarjate? 0
O meu marido é médico. M-j m-ž-----o--o-l-c- z-rav--k. M-- m-- j- p- p------ z-------- M-j m-ž j- p- p-k-i-u z-r-v-i-. ------------------------------- Moj mož je po poklicu zdravnik. 0
Eu trabalho em part-time como enfermeira. J---del---kot---d-cinska sest-a s-p-----č-im-de---n-- -aso-. J-- d---- k-- m--------- s----- s p--------- d------- č----- J-z d-l-m k-t m-d-c-n-k- s-s-r- s p-l-v-č-i- d-l-v-i- č-s-m- ------------------------------------------------------------ Jaz delam kot medicinska sestra s polovičnim delovnim časom. 0
Em breve receberemos a reforma. K-a---bo-a -la-v pok-j. K---- b--- š-- v p----- K-a-u b-v- š-a v p-k-j- ----------------------- Kmalu bova šla v pokoj. 0
Mas os impostos são elevados. A--ak dav-i-so--i-o-i. A---- d---- s- v------ A-p-k d-v-i s- v-s-k-. ---------------------- Ampak davki so visoki. 0
E a segurança social é cara. In -dr-v-tve----a---o-a--e----drag-. I- z---------- z---------- j- d----- I- z-r-v-t-e-o z-v-r-v-n-e j- d-a-o- ------------------------------------ In zdravstveno zavarovanje je drago. 0
O que é que queres ser um dia mais tarde? K-j-bi----(-)--ek-- postal---? K-- b- r----- n---- p--------- K-j b- r-d-a- n-k-č p-s-a-(-)- ------------------------------ Kaj bi rad(a) nekoč postal(a)? 0
Eu quero ser engenheiro. Ra---) b- po---l(-- -nže-i-. R----- b- p-------- i------- R-d-a- b- p-s-a-(-) i-ž-n-r- ---------------------------- Rad(a) bi postal(a) inženir. 0
Eu quero tirar um curso superior. Hoče----ud---t--na---ive--i. H---- š-------- n- u-------- H-č-m š-u-i-a-i n- u-i-e-z-. ---------------------------- Hočem študirati na univerzi. 0
Eu sou estagiário. S---pripra-n--. S-- p---------- S-m p-i-r-v-i-. --------------- Sem pripravnik. 0
Eu não ganho muito. Ne -a-lu--- -e---o. N- z------- v------ N- z-s-u-i- v-l-k-. ------------------- Ne zaslužim veliko. 0
Eu estou a fazer um estágio no estrangeiro. Op-avl-am -ripr-v-išt-- v-t-jini. O-------- p------------ v t------ O-r-v-j-m p-i-r-v-i-t-o v t-j-n-. --------------------------------- Opravljam pripravništvo v tujini. 0
Este é o meu chefe. T- je m-j -e-. T- j- m-- š--- T- j- m-j š-f- -------------- To je moj šef. 0
Eu tenho colegas simpáticos. Im-m p-ije----k-----. I--- p------- k------ I-a- p-i-e-n- k-l-g-. --------------------- Imam prijetne kolege. 0
À hora do almoço vamos sempre à cantina. Opol-ne ----- --d---v------. O------ g---- v---- v m----- O-o-d-e g-e-o v-d-o v m-n-o- ---------------------------- Opoldne gremo vedno v menzo. 0
Eu estou à procura de emprego. I-č-m s-u---. I---- s------ I-č-m s-u-b-. ------------- Iščem službo. 0
Eu já estou desempregado /-a há um ano. Eno l-t---em že-bre----e-n-a-. E-- l--- s-- ž- b------------- E-o l-t- s-m ž- b-e-p-s-l-(-)- ------------------------------ Eno leto sem že brezposeln(a). 0
Neste país há demasiados desempregados. V --j -eže-i--e ---več ----------i-. V t-- d----- j- p----- b------------ V t-j d-ž-l- j- p-e-e- b-e-p-s-l-i-. ------------------------------------ V tej deželi je preveč brezposelnih. 0

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não nos conseguimos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebés? A razão prende-se com o nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem imenso. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenómeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebés não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais aceder a elas... - é realmente uma pena, não é?