Guia de conversação

pt Trabalhar   »   sl Na delu

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Trabalhar

55 [petinpetdeset]

Na delu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Em que é que você trabalha? S č-m s- po-l--no-u----j--e? S č__ s_ p_______ u_________ S č-m s- p-k-i-n- u-v-r-a-e- ---------------------------- S čim se poklicno ukvarjate? 0
O meu marido é médico. Moj --- j--po---k-----zdra--ik. M__ m__ j_ p_ p______ z________ M-j m-ž j- p- p-k-i-u z-r-v-i-. ------------------------------- Moj mož je po poklicu zdravnik. 0
Eu trabalho em part-time como enfermeira. Jaz--el---kot --dic--sk- s-s-ra s-p---v-čn-m --lo---m--a-o-. J__ d____ k__ m_________ s_____ s p_________ d_______ č_____ J-z d-l-m k-t m-d-c-n-k- s-s-r- s p-l-v-č-i- d-l-v-i- č-s-m- ------------------------------------------------------------ Jaz delam kot medicinska sestra s polovičnim delovnim časom. 0
Em breve receberemos a reforma. Km--- b--a-----v p-k--. K____ b___ š__ v p_____ K-a-u b-v- š-a v p-k-j- ----------------------- Kmalu bova šla v pokoj. 0
Mas os impostos são elevados. A-pa---a-ki----vi--ki. A____ d____ s_ v______ A-p-k d-v-i s- v-s-k-. ---------------------- Ampak davki so visoki. 0
E a segurança social é cara. I--z-r-----eno ---ar----je-je --ag-. I_ z__________ z__________ j_ d_____ I- z-r-v-t-e-o z-v-r-v-n-e j- d-a-o- ------------------------------------ In zdravstveno zavarovanje je drago. 0
O que é que queres ser um dia mais tarde? K-j bi r-d(a) -eko--po---l(a-? K__ b_ r_____ n____ p_________ K-j b- r-d-a- n-k-č p-s-a-(-)- ------------------------------ Kaj bi rad(a) nekoč postal(a)? 0
Eu quero ser engenheiro. Ra-(a--bi p-st---a) in-enir. R_____ b_ p________ i_______ R-d-a- b- p-s-a-(-) i-ž-n-r- ---------------------------- Rad(a) bi postal(a) inženir. 0
Eu quero tirar um curso superior. H-čem--tud------n- univ-r--. H____ š________ n_ u________ H-č-m š-u-i-a-i n- u-i-e-z-. ---------------------------- Hočem študirati na univerzi. 0
Eu sou estagiário. Sem p-----v--k. S__ p__________ S-m p-i-r-v-i-. --------------- Sem pripravnik. 0
Eu não ganho muito. N- z-s-u--m-v-liko. N_ z_______ v______ N- z-s-u-i- v-l-k-. ------------------- Ne zaslužim veliko. 0
Eu estou a fazer um estágio no estrangeiro. Opr-vl--m---i--a---š-vo --tujin-. O________ p____________ v t______ O-r-v-j-m p-i-r-v-i-t-o v t-j-n-. --------------------------------- Opravljam pripravništvo v tujini. 0
Este é o meu chefe. To----mo----f. T_ j_ m__ š___ T- j- m-j š-f- -------------- To je moj šef. 0
Eu tenho colegas simpáticos. Ima--pri--tn--k-l---. I___ p_______ k______ I-a- p-i-e-n- k-l-g-. --------------------- Imam prijetne kolege. 0
À hora do almoço vamos sempre à cantina. Op---n--g---o -e----v m---o. O______ g____ v____ v m_____ O-o-d-e g-e-o v-d-o v m-n-o- ---------------------------- Opoldne gremo vedno v menzo. 0
Eu estou à procura de emprego. Išče----u--o. I____ s______ I-č-m s-u-b-. ------------- Iščem službo. 0
Eu já estou desempregado /-a há um ano. E-- l----s-m-ž--brezpo-el-(-). E__ l___ s__ ž_ b_____________ E-o l-t- s-m ž- b-e-p-s-l-(-)- ------------------------------ Eno leto sem že brezposeln(a). 0
Neste país há demasiados desempregados. V--e---e-e-i j--p-ev---br-z-os-l---. V t__ d_____ j_ p_____ b____________ V t-j d-ž-l- j- p-e-e- b-e-p-s-l-i-. ------------------------------------ V tej deželi je preveč brezposelnih. 0

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não nos conseguimos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebés? A razão prende-se com o nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem imenso. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenómeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebés não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais aceder a elas... - é realmente uma pena, não é?