Guia de conversação

px Cores   »   ka ფერები

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [თოთხმეტი]

14 [totkhmet\'i]

ფერები

[perebi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
A neve é branca. თ-ვლი თეთ-ია. თ---- თ------ თ-ვ-ი თ-თ-ი-. ------------- თოვლი თეთრია. 0
to--i---tr--. t---- t------ t-v-i t-t-i-. ------------- tovli tetria.
O sol é amarelo. მ-ე-ყ-ი--ლია. მ-- ყ-------- მ-ე ყ-ი-ე-ი-. ------------- მზე ყვითელია. 0
mze-q---e-ia. m-- q-------- m-e q-i-e-i-. ------------- mze qvitelia.
A laranja é de cor-de-laranja. ფ-რ--ხ--- ---ი-ჯ----რ--. ფ-------- ნ------------- ფ-რ-ო-ა-ი ნ-რ-ნ-ი-ფ-რ-ა- ------------------------ ფორთოხალი ნარინჯისფერია. 0
p-r-o-ha----arin---per-a. p--------- n------------- p-r-o-h-l- n-r-n-i-p-r-a- ------------------------- portokhali narinjisperia.
A cereja é vermelha. ბა-ი-წი--ლ-ა. ბ--- წ------- ბ-ლ- წ-თ-ლ-ა- ------------- ბალი წითელია. 0
b----ts-it-lia. b--- t--------- b-l- t-'-t-l-a- --------------- bali ts'itelia.
O céu é azul. ც- -ისფ--ია. ც- ც-------- ც- ც-ს-ე-ი-. ------------ ცა ცისფერია. 0
t-a--s-s--r-a. t-- t--------- t-a t-i-p-r-a- -------------- tsa tsisperia.
A relva é verde. ბ-ლახ- მ---ნეა. ბ----- მ------- ბ-ლ-ხ- მ-ვ-ნ-ა- --------------- ბალახი მწვანეა. 0
bal-k-i-mt-'vanea. b------ m--------- b-l-k-i m-s-v-n-a- ------------------ balakhi mts'vanea.
A terra é marrom. მიწ---ა--სფე---. მ--- ყ---------- მ-წ- ყ-ვ-ს-ე-ი-. ---------------- მიწა ყავისფერია. 0
mit-'--q--ispe-i-. m----- q---------- m-t-'- q-v-s-e-i-. ------------------ mits'a qavisperia.
A nuvem é cinzenta. ღ---ე---ნ-ცრ-ს---ი-. ღ------ ნ----------- ღ-უ-ე-ი ნ-ც-ი-ფ-რ-ა- -------------------- ღრუბელი ნაცრისფერია. 0
ghru-eli ----r-spe-i-. g------- n------------ g-r-b-l- n-t-r-s-e-i-. ---------------------- ghrubeli natsrisperia.
Os pneus são pretos. ს-ბუ-ა-ე-- -ა-ია. ს--------- შ----- ს-ბ-რ-ვ-ბ- შ-ვ-ა- ----------------- საბურავები შავია. 0
sa-ur-ve-- -ha--a. s--------- s------ s-b-r-v-b- s-a-i-. ------------------ saburavebi shavia.
De que cor é a neve? Branca. რ- ფ-რ-- --ვ--- ---რი. რ- ფ---- თ----- თ----- რ- ფ-რ-ა თ-ვ-ი- თ-თ-ი- ---------------------- რა ფერია თოვლი? თეთრი. 0
ra -eria t--l-?-t----. r- p---- t----- t----- r- p-r-a t-v-i- t-t-i- ---------------------- ra peria tovli? tetri.
De que cor é o sol? Amarelo. რ--ფ--ია-მზე?-ყვ--ელ-. რ- ფ---- მ--- ყ------- რ- ფ-რ-ა მ-ე- ყ-ი-ე-ი- ---------------------- რა ფერია მზე? ყვითელი. 0
r- p-ria-mz-? qvi--l-. r- p---- m--- q------- r- p-r-a m-e- q-i-e-i- ---------------------- ra peria mze? qviteli.
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. რა--ერ-- -ორ----ლი? ნ------სფერ-. რ- ფ---- ფ--------- ნ------------ რ- ფ-რ-ა ფ-რ-ო-ა-ი- ნ-რ-ნ-ი-ფ-რ-. --------------------------------- რა ფერია ფორთოხალი? ნარინჯისფერი. 0
ra -e-ia --r-o-h--i-----injis-er-. r- p---- p---------- n------------ r- p-r-a p-r-o-h-l-? n-r-n-i-p-r-. ---------------------------------- ra peria portokhali? narinjisperi.
De que cor é a cereja? Vermelha. რა-ფე-ი--ბა--? წ-თ--ი. რ- ფ---- ბ---- წ------ რ- ფ-რ-ა ბ-ლ-? წ-თ-ლ-. ---------------------- რა ფერია ბალი? წითელი. 0
r-----i---ali----'-t--i. r- p---- b---- t-------- r- p-r-a b-l-? t-'-t-l-. ------------------------ ra peria bali? ts'iteli.
De que cor é o céu? Azul. რ--ფერი- ცა----ს-ე--. რ- ფ---- ც-- ც------- რ- ფ-რ-ა ც-? ც-ს-ე-ი- --------------------- რა ფერია ცა? ცისფერი. 0
r- -e-i--t--?--s----ri. r- p---- t--- t-------- r- p-r-a t-a- t-i-p-r-. ----------------------- ra peria tsa? tsisperi.
De que cor é a relva? Verde. რა ფ-რია-ბალ-ხი---წვ-ნე. რ- ფ---- ბ------ მ------ რ- ფ-რ-ა ბ-ლ-ხ-? მ-ვ-ნ-. ------------------------ რა ფერია ბალახი? მწვანე. 0
ra pe--- b-lakh-- m-s----e. r- p---- b------- m-------- r- p-r-a b-l-k-i- m-s-v-n-. --------------------------- ra peria balakhi? mts'vane.
De que cor é a terra? Marrom. რ----რ-ა--ი-ა- ყა-ი-ფე--. რ- ფ---- მ---- ყ--------- რ- ფ-რ-ა მ-წ-? ყ-ვ-ს-ე-ი- ------------------------- რა ფერია მიწა? ყავისფერი. 0
r- --ri- mi-s--- q-v---e--. r- p---- m------ q--------- r- p-r-a m-t-'-? q-v-s-e-i- --------------------------- ra peria mits'a? qavisperi.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. რ- -ე----ღრ--ელი- ---რი-ფ---. რ- ფ---- ღ------- ნ---------- რ- ფ-რ-ა ღ-უ-ე-ი- ნ-ც-ი-ფ-რ-. ----------------------------- რა ფერია ღრუბელი? ნაცრისფერი. 0
ra---r-a--hr-b--i--n-tsr--pe-i. r- p---- g-------- n----------- r- p-r-a g-r-b-l-? n-t-r-s-e-i- ------------------------------- ra peria ghrubeli? natsrisperi.
De que cor são os pneus? Pretos. რ- --რ-ა სა-ურ--ებ---შა--. რ- ფ---- ს---------- შ---- რ- ფ-რ-ა ს-ბ-რ-ვ-ბ-? შ-ვ-. -------------------------- რა ფერია საბურავები? შავი. 0
ra--e--a---b-r---bi? ----i. r- p---- s---------- s----- r- p-r-a s-b-r-v-b-? s-a-i- --------------------------- ra peria saburavebi? shavi.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!