Dicționar de expresii

ro Citit şi scris   »   ky Reading and writing

6 [şase]

Citit şi scris

Citit şi scris

6 [алты]

6 [altı]

Reading and writing

[Okuu jana jazuu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
Eu citesc. М----к-п -а-а---. М-- о--- ж------- М-н о-у- ж-т-м-н- ----------------- Мен окуп жатамын. 0
M-n-o-u--j-tamı-. M-- o--- j------- M-n o-u- j-t-m-n- ----------------- Men okup jatamın.
Eu citesc o literă. Мен бир ----а-- о-уп ---а-ы-. М-- б-- т------ о--- ж------- М-н б-р т-м-а-ы о-у- ж-т-м-н- ----------------------------- Мен бир тамганы окуп жатамын. 0
M-n b------gan- -ku---a-amın. M-- b-- t------ o--- j------- M-n b-r t-m-a-ı o-u- j-t-m-n- ----------------------------- Men bir tamganı okup jatamın.
Eu citesc un cuvânt. М-- --- --з-- -к-п--ат---н. М-- б-- с---- о--- ж------- М-н б-р с-з-ү о-у- ж-т-м-н- --------------------------- Мен бир сөздү окуп жатамын. 0
M-n -i----zdü o--- j--a--n. M-- b-- s---- o--- j------- M-n b-r s-z-ü o-u- j-t-m-n- --------------------------- Men bir sözdü okup jatamın.
Eu citesc o propoziţie. М----ир сү--өм-- окуп жата-ы-. М-- б-- с------- о--- ж------- М-н б-р с-й-ө-д- о-у- ж-т-м-н- ------------------------------ Мен бир сүйлөмдү окуп жатамын. 0
M---b-- süylö-d---k-p jat-mın. M-- b-- s------- o--- j------- M-n b-r s-y-ö-d- o-u- j-t-m-n- ------------------------------ Men bir süylömdü okup jatamın.
Eu citesc o scrisoare. Мен--ат ---- ж-т--ын. М-- к-- о--- ж------- М-н к-т о-у- ж-т-м-н- --------------------- Мен кат окуп жатамын. 0
Me---a- --u- -at-mın. M-- k-- o--- j------- M-n k-t o-u- j-t-m-n- --------------------- Men kat okup jatamın.
Eu citesc o carte. Мен-ки----ок---ж--а-ын. М-- к---- о--- ж------- М-н к-т-п о-у- ж-т-м-н- ----------------------- Мен китеп окуп жатамын. 0
M------e- -k-- -atam-n. M-- k---- o--- j------- M-n k-t-p o-u- j-t-m-n- ----------------------- Men kitep okup jatamın.
Eu citesc. М-н оку---а-амын. М-- о--- ж------- М-н о-у- ж-т-м-н- ----------------- Мен окуп жатамын. 0
M-- ok-- jatam-n. M-- o--- j------- M-n o-u- j-t-m-n- ----------------- Men okup jatamın.
Tu citeşti. С----к-п ----с-ң. С-- о--- ж------- С-н о-у- ж-т-с-ң- ----------------- Сен окуп жатасың. 0
S-- o-up------ı-. S-- o--- j------- S-n o-u- j-t-s-ŋ- ----------------- Sen okup jatasıŋ.
El citeşte. Ал --а--) оку- -ат--. А- (----- о--- ж----- А- (-а-а- о-у- ж-т-т- --------------------- Ал (бала) окуп жатат. 0
A--(b-la- -k-p jat--. A- (----- o--- j----- A- (-a-a- o-u- j-t-t- --------------------- Al (bala) okup jatat.
Eu scriu. Ме--ж-з-п---та---. М-- ж---- ж------- М-н ж-з-п ж-т-м-н- ------------------ Мен жазып жатамын. 0
M-n--azıp ja-amın. M-- j---- j------- M-n j-z-p j-t-m-n- ------------------ Men jazıp jatamın.
Eu scriu o literă. М-н та----ы ж-з-п---та---. М-- т------ ж---- ж------- М-н т-м-а-ы ж-з-п ж-т-м-н- -------------------------- Мен тамганы жазып жатамын. 0
Me----m-a-ı-ja--p-ja--mı-. M-- t------ j---- j------- M-n t-m-a-ı j-z-p j-t-m-n- -------------------------- Men tamganı jazıp jatamın.
Eu scriu un cuvânt. М-н-с-зд---азып-жа-а-ы-. М-- с---- ж---- ж------- М-н с-з-у ж-з-п ж-т-м-н- ------------------------ Мен сөзду жазып жатамын. 0
Men --z-u j-z-p -a-amı-. M-- s---- j---- j------- M-n s-z-u j-z-p j-t-m-n- ------------------------ Men sözdu jazıp jatamın.
Eu scriu o propoziţie. М-н -ү-лөмдү----ып--а-амын. М-- с------- ж---- ж------- М-н с-й-ө-д- ж-з-п ж-т-м-н- --------------------------- Мен сүйлөмдү жазып жатамын. 0
M----üy-ö-d- --zı- -a-am--. M-- s------- j---- j------- M-n s-y-ö-d- j-z-p j-t-m-n- --------------------------- Men süylömdü jazıp jatamın.
Eu scriu o scrisoare. М-- -а- ж-з-п -а---ы-. М-- к-- ж---- ж------- М-н к-т ж-з-п ж-т-м-н- ---------------------- Мен кат жазып жатамын. 0
M-- --- ---ıp--a----n. M-- k-- j---- j------- M-n k-t j-z-p j-t-m-n- ---------------------- Men kat jazıp jatamın.
Eu scriu o carte. Мен китеп ---ып--а-ам--. М-- к---- ж---- ж------- М-н к-т-п ж-з-п ж-т-м-н- ------------------------ Мен китеп жазып жатамын. 0
M-n----ep -a-ıp j-tamı-. M-- k---- j---- j------- M-n k-t-p j-z-p j-t-m-n- ------------------------ Men kitep jazıp jatamın.
Eu scriu. Мен ----п ж-т---н. М-- ж---- ж------- М-н ж-з-п ж-т-м-н- ------------------ Мен жазып жатамын. 0
Men -az---j--a---. M-- j---- j------- M-n j-z-p j-t-m-n- ------------------ Men jazıp jatamın.
Tu scrii. С-- жа-ы--ж--а--ң. С-- ж---- ж------- С-н ж-з-п ж-т-с-ң- ------------------ Сен жазып жатасың. 0
Se----z-p--atası-. S-- j---- j------- S-n j-z-p j-t-s-ŋ- ------------------ Sen jazıp jatasıŋ.
El scrie. А-(--ла) жа-ы- ж-з--. А------- ж---- ж----- А-(-а-а- ж-з-п ж-з-т- --------------------- Ал(бала) жазып жазат. 0
Al--a--------p---z--. A------- j---- j----- A-(-a-a- j-z-p j-z-t- --------------------- Al(bala) jazıp jazat.

Internaţionalismele

Globalizarea nu se opreşte doar la nivelul limbilor. Acest lucru este demonstrat prin creşterea numărului de ‘internaţionalisme’. Internaţionalismele sunt cuvinte care există în mai multe limbi. Aceste cuvinte au un sens identic sau asemănător. Pronunţia este deseori aceeaşi. Scrierea cuvintelor este, de asemenea, foarte similară. Interesant este modul de răspândire a internaţionalismelor. Ele nu ţin cont de graniţe. Nici de cele geografice. Nici de cele lingvistice. Există cuvinte înţelese pe fiecare continent. Cuvântul hotel este un bun exemplu în acest sens. Acesta există aproape în întreaga lume. Numeroase internaţionalisme sunt rezultate din ştiinţă. Termenii tehnici se răspândesc la fel de repede pe întregul glob. Internaţionalismele vechi au o rădăcină comună. Ele au evoluat din acelaşi cuvânt. Totuşi, majoritatea internaţionalismelor sunt de obicei împrumutate. Mai exact, cuvintele sunt pur şi simplu intergrate în alte limbi. În adoptarea lor, un rol important îl au cercurile culturale. Fiecare civilizaţie are propriile sale tradiţii. Iată de ce noile concepte nu se impun mereu peste tot. Normele culturale decid ce idei vor fi adoptate. Anumite lucruri nu există decât în anumite părţi ale lumii. Altele se răspândesc foarte repede în întreaga lume. Însă când aceste lucruri se răspândesc, acelaşi lucru se întâmplă şi cu numele lor. Iată de ce internaţionalismele sunt atât de încântătoare! Atunci când descoperim limbi, descoperim întotdeauna şi culturi.
Știați?
Chineza este limba cu cei mai mulți vorbitori din întreaga lume. Asta fiind spus, trebuie spus și că nu există o singură limbă chineză, ci mai multe. Ele aparțin toate familiei de limbi sino-tibetane. Un număr total de aproape 1,3 miliarde de oameni vorbesc o limbă chineză. Majoritatea acestor oameni locuiesc în Republica Populară Chineză sau în Taiwan. Limba chineză cea mai extinsă este chineza standard, cunoscută și sub numele de limba mandarină. Ca limbă oficială a Republicii Populare Chineze, este și limba nativă a 850 milioane de oameni. Alte limbi chineze sunt deseori recunoscute ca dialecte. Mandarina este înțeleasă de către aproape toți vorbitorii de limbă chineză. Orice limbă chineză are un sistem comun de scriere care e vechi de circa 4000-5000 de ani. Din acest motiv, chineza are cea mai lungă tradiție literară din orice altă limbă. Caracterele chinezești sunt mult mai dificile decât sistemul alfabetic. Gramatica este relativ ușor de învățat, ceea ce permite unui utilizator avansarea rapidă. Astăzi, din ce în ce mai mulți oameni doresc să învețe chineza. Faceți-vă curaj - chineza este limba viitorului!