Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ky Asking questions 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
a învăţa үйр---ү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr---ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Învaţă elevii mult? Оку--ула- кө--н------ үйрөнүш-бү? О-------- к-- н------ ү---------- О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O--u--l-r --- n-rs--i-ü-rönüşöbü? O-------- k-- n------ ü---------- O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nu, ei învaţă puţin. Ж-к--а-а---з-ү----үш--. Ж--- а--- а- ү--------- Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k- ---- az ---ön-şöt. J--- a--- a- ü--------- J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
a întreba суроо с---- с-р-о ----- суроо 0
sur-o s---- s-r-o ----- suroo
Îl întrebaţi des pe profesor? Му-ал--д---к-----р-йсы---? М--------- к-- с---------- М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--ali-d-- --p-su--ysı--ı? M--------- k-- s---------- M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nu, nu îl întreb des. Жо--------н----к-п-су---ай-. Ж--- м-- а---- к-- с-------- Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-- -e---nd-- köp sur-ba--. J--- m-- a---- k-- s-------- J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
a răspunde жо-----рүү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
joop -e--ü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Răspundeţi, vă rog. Су-ан--- --о----риңизчи. С------- ж--- б--------- С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Sur----- ---- -e-iŋ--çi. S------- j--- b--------- S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Răspund. Мен---оп ---е-. М-- ж--- б----- М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men --o- -e---. M-- j--- b----- M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
a lucra и--өө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i---- i-t-ö ----- iştöö
El tocmai lucrează? Ал ---р-----п -ат-бы? А- а--- и---- ж------ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A- azı- -ş-ep -atabı? A- a--- i---- j------ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Da, el tocmai lucrează. О--а--а- ---р----еп-жатат. О---- а- а--- и---- ж----- О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b---al az---------ja-a-. O---- a- a--- i---- j----- O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
a veni к---ү к---- к-л-ү ----- келүү 0
kel-ü k---- k-l-ü ----- kelüü
Veniţi? К---сиз-и? К--------- К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Kelesi---? K--------- K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Da, venim imediat. О-ба--биз -зыр-к-л---з. О---- б-- а--- к------- О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo--- ------ı--k-----z. O---- b-- a--- k------- O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
a locui ж-шоо ж---- ж-ш-о ----- жашоо 0
jaş-o j---- j-ş-o ----- jaşoo
Locuiţi în Berlin? Б-р-инд- жаш-й-ызб-? Б------- ж---------- Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Ber--nd- jaş----z-ı? B------- j---------- B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Da, locuiesc în Berlin. Ооба,--е- --р--н-е ж--а-м. О---- м-- Б------- ж------ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oob-- m-- -erl---e-jaş--m. O---- m-- B------- j------ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.