Dicționar de expresii

ro mare – mic   »   ky чоң - кичинекей

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

mare – mic

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

чоң - кичинекей

[çoŋ - kiçinekey]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
mare şi mic чоң жа-- -ич--е ч__ ж___ к_____ ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç----a-- kiçi-e ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Elefantul este mare. П-л---ң. П__ ч___ П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
P-l-çoŋ. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Şoarecele este mic. Ч--кан-ки-ине-е-. Ч_____ к_________ Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Çı-ka- ki-in-k-y. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
întunecat şi luminos к-ра--ы жана-ж-р-к к______ ж___ ж____ к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
k-raŋ-- ja-a -a-ık k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Noaptea este întunecată. Түн-к-р--гы. Т__ к_______ Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
Tün ---aŋgı. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Ziua este luminoasă. К---жа--к. К__ ж_____ К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
K----ar--. K__ j_____ K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
bătrân şi tânăr кары-жан- --ш к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
k-rı -a-a-jaş k___ j___ j__ k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
Bunicul nostru este foarte bătrân. Б-здин -о-------з------ ка-ы. Б_____ ч__ а_____ а____ к____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
B-z--n ç---at-bız--bda--kar-. B_____ ç__ a_____ a____ k____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. А- -0--ы-----ун-а-- ж--------. А_ 7_ ж__ м____ а__ ж__ б_____ А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
A---- j-- -u-u---li -aş --l--. A_ 7_ j__ m____ a__ j__ b_____ A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
frumos şi urât сул-у---на--ө-к-үз с____ ж___ к______ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
s---u---n- k-r-s-z s____ j___ k______ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
Fluturele este frumos. Кө--лө--с-луу. К______ с_____ К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
Kö------su-uu. K______ s_____ K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
Păianjenul este urât. Ж---ө--ш--өр-сү-. Ж_______ к_______ Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
J---ömüş-k-rksüz. J_______ k_______ J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
gras şi slab с-ми- жана-а-ык с____ ж___ а___ с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
se--z ---a-a-ık s____ j___ a___ s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
O femeie la 100 de kilograme este grasă. 1-0 --лограм- -а-------ы -------и- бо--- с---лат. 1__ к________ с_________ а__ с____ б____ с_______ 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
1-- ki-og--m--sal-a-t-g----al-s---- b-lu--s---l-t. 1__ k________ s_________ a___ s____ b____ s_______ 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
Un bărbat la 50 de kilograme este slab. 50----о-рам--сал-а-таг--к--и---ы- -ол-п эс--те-е-. 5_ к________ с_________ к___ а___ б____ э_________ 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
50--ilog-----sal-----g---i-i----- -o--- -s---e---. 5_ k________ s_________ k___ a___ b____ e_________ 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
scump şi ieftin кымб-- ж--а-арз-н к_____ ж___ а____ к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
kımb-t---n- ----n k_____ j___ a____ k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
Maşina este scumpă. Автоуна- -ы-бат. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A------a k--ba-. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Ziarul este ieftin. Г-з-- ----н. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
G-zit -rz-n. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

Code-switching

Persoanele bilingve sunt din ce în ce mai multe. Ele vorbesc mai mult de o singură limbă. Multe dintre ele schimbă limbile. În funcţie de situaţie decid pe care să o folosească. De exemplu, nu vorbesc aceeaşi limbă acasă sau la serviciu. Astfel, ele se adaptează mediului în care trăiesc. Dar au şi posibilitatea de a schimba limba în mod spontan. Acest fenomen este numit code-switching . În timpul code-switching-ului, schimbăm limba atunci când vorbim. Pot exista mai multe motive pentru care interlocutorii schimbă limba. Deseori, ei nu găsesc cuvântul potrivit în limba respectivă. Se pot exprima mai bine în cealaltă limbă. Probabil că se simt mai siguri pe limba respectivă. Ei aleg aceea limbă pentru lucruri personale sau private. Uneori, un cuvânt poate să nu existe în aceea limbă. În orice caz, interlocutorii schimbă limba. Sau o schimbă pentru a nu fi înţeleşi. Code-switching-ul funcţionează de fapt ca o limbă secretă. Mai demult, amestecul limbilor era criticat. Credeam că interlocutorii nu vorbesc nicio limbă corect. Azi vedem lucrurile altfel. Code-switching-ul este recunoscut ca o competenţă lingvistică aparte. Poate fi interesant să observăm interlocutorii folosind code-switching-ul. Deseori, ei nu schimbă doar limba. Se modifică şi alte elemente de comunicare. Mulţi vorbesc prea repede, prea tare sau prea accentuat în cealaltă limbă. Sau, dintr-o dată, gesticulează sau folosesc mai mult mimica. Code-switching-ul este întotdeauna şi culture-switching.