Dicționar de expresii

ro Curăţenia în casă   »   ky House cleaning

18 [optsprezece]

Curăţenia în casă

Curăţenia în casă

18 [он сегиз]

18 [on segiz]

House cleaning

[Üy tazaloo]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
Astăzi este sâmbătă. Бүг-- - --ем--. Бүгүн - ишемби. Б-г-н - и-е-б-. --------------- Бүгүн - ишемби. 0
B--ün-- -ş-m-i. Bügün - işembi. B-g-n - i-e-b-. --------------- Bügün - işembi.
Astăzi avem timp. Бизде-б--үн убак-т --р. Бизде бүгүн убакыт бар. Б-з-е б-г-н у-а-ы- б-р- ----------------------- Бизде бүгүн убакыт бар. 0
B--de -üg---ub---- b--. Bizde bügün ubakıt bar. B-z-e b-g-n u-a-ı- b-r- ----------------------- Bizde bügün ubakıt bar.
Astăzi curăţăm locuinţa. Бүгү--бат-р----азал-п--а--бы-. Бүгүн батирди тазалап жатабыз. Б-г-н б-т-р-и т-з-л-п ж-т-б-з- ------------------------------ Бүгүн батирди тазалап жатабыз. 0
B-g-n -ati-d- t-z-lap-ja-ab-z. Bügün batirdi tazalap jatabız. B-g-n b-t-r-i t-z-l-p j-t-b-z- ------------------------------ Bügün batirdi tazalap jatabız.
Eu curăţ baia. Мен-в-----ы-----лап ж---м--. Мен ваннаны тазалап жатамын. М-н в-н-а-ы т-з-л-п ж-т-м-н- ---------------------------- Мен ваннаны тазалап жатамын. 0
M---vann-n---az--ap j-t--ı-. Men vannanı tazalap jatamın. M-n v-n-a-ı t-z-l-p j-t-m-n- ---------------------------- Men vannanı tazalap jatamın.
Soţul meu spală maşina. Ж--д-шум-ав-оун-а -----ж--а-. Жолдошум автоунаа жууп жатат. Ж-л-о-у- а-т-у-а- ж-у- ж-т-т- ----------------------------- Жолдошум автоунаа жууп жатат. 0
J---oş-m--v-o---a ju-p-j-tat. Joldoşum avtounaa juup jatat. J-l-o-u- a-t-u-a- j-u- j-t-t- ----------------------------- Joldoşum avtounaa juup jatat.
Copiii curăţă bicicletele. Б-лд---в--о-и--дд---и таз--а--жа---ат. Балдар велосипеддерди тазалап жатышат. Б-л-а- в-л-с-п-д-е-д- т-з-л-п ж-т-ш-т- -------------------------------------- Балдар велосипеддерди тазалап жатышат. 0
B---a- ve---i-e---r-i -az-l-p j-tışat. Baldar velosipedderdi tazalap jatışat. B-l-a- v-l-s-p-d-e-d- t-z-l-p j-t-ş-t- -------------------------------------- Baldar velosipedderdi tazalap jatışat.
Bunica udă florile. Ч-ң-э-- ---дөрд- ------п---тат. Чоң эне гүлдөрдү сугарып жатат. Ч-ң э-е г-л-ө-д- с-г-р-п ж-т-т- ------------------------------- Чоң эне гүлдөрдү сугарып жатат. 0
Ço- ene---ld--dü--u-a-ı- -atat. Çoŋ ene güldördü sugarıp jatat. Ç-ŋ e-e g-l-ö-d- s-g-r-p j-t-t- ------------------------------- Çoŋ ene güldördü sugarıp jatat.
Copiii strâng în camera copiilor. Ба--а---алд-р -өлмө----жы---- ж-т-шат. Балдар балдар бөлмөсүн жыйнап жатышат. Б-л-а- б-л-а- б-л-ө-ү- ж-й-а- ж-т-ш-т- -------------------------------------- Балдар балдар бөлмөсүн жыйнап жатышат. 0
B-ld-- ba-dar -ö-----n -ıyn---j------. Baldar baldar bölmösün jıynap jatışat. B-l-a- b-l-a- b-l-ö-ü- j-y-a- j-t-ş-t- -------------------------------------- Baldar baldar bölmösün jıynap jatışat.
Soţul meu îşi strânge pe birou. Ж-лд-ш---с--л-- --за-а- жат-т. Жолдошум столун тазалап жатат. Ж-л-о-у- с-о-у- т-з-л-п ж-т-т- ------------------------------ Жолдошум столун тазалап жатат. 0
Jol--şum----lu- -aza--p ja-a-. Joldoşum stolun tazalap jatat. J-l-o-u- s-o-u- t-z-l-p j-t-t- ------------------------------ Joldoşum stolun tazalap jatat.
Eu bag rufele în maşina de spălat. Ме- к-- ж-у--- м-ш-нага -и---р-- -алып-жа-ам--. Мен кир жуугуч машинага кирлерди салып жатамын. М-н к-р ж-у-у- м-ш-н-г- к-р-е-д- с-л-п ж-т-м-н- ----------------------------------------------- Мен кир жуугуч машинага кирлерди салып жатамын. 0
M-n kir j-u----m-şi--g--kir--r-- salı- -atam-n. Men kir juuguç maşinaga kirlerdi salıp jatamın. M-n k-r j-u-u- m-ş-n-g- k-r-e-d- s-l-p j-t-m-n- ----------------------------------------------- Men kir juuguç maşinaga kirlerdi salıp jatamın.
Eu întind rufele. М-н к------и--айып---т-мын. Мен кирлерди жайып жатамын. М-н к-р-е-д- ж-й-п ж-т-м-н- --------------------------- Мен кирлерди жайып жатамын. 0
Me--k-r-e-di ja-ıp--at-mın. Men kirlerdi jayıp jatamın. M-n k-r-e-d- j-y-p j-t-m-n- --------------------------- Men kirlerdi jayıp jatamın.
Eu calc rufele. М-н -и---р-и -т-ктө-м. Мен кирлерди үтүктөйм. М-н к-р-е-д- ү-ү-т-й-. ---------------------- Мен кирлерди үтүктөйм. 0
M-n--ir--rdi-üt----ym. Men kirlerdi ütüktöym. M-n k-r-e-d- ü-ü-t-y-. ---------------------- Men kirlerdi ütüktöym.
Ferestrele sunt murdare. Те-ез--е- к-р. Терезелер кир. Т-р-з-л-р к-р- -------------- Терезелер кир. 0
T-r--e--r --r. Terezeler kir. T-r-z-l-r k-r- -------------- Terezeler kir.
Podeaua este murdară. П-л кир. Пол кир. П-л к-р- -------- Пол кир. 0
Pol kir. Pol kir. P-l k-r- -------- Pol kir.
Vasele sunt murdare. И----е- к-р. Идиштер кир. И-и-т-р к-р- ------------ Идиштер кир. 0
İdişter---r. İdişter kir. İ-i-t-r k-r- ------------ İdişter kir.
Cine curăţă ferestrele? Т--ез-лер-- ки---а-ала--? Терезелерди ким тазалайт? Т-р-з-л-р-и к-м т-з-л-й-? ------------------------- Терезелерди ким тазалайт? 0
Tereze--rdi k-m -az-la--? Terezelerdi kim tazalayt? T-r-z-l-r-i k-m t-z-l-y-? ------------------------- Terezelerdi kim tazalayt?
Cine aspiră praful? Ч-ң----им----дуру---? Чаңды ким сордурууда? Ч-ң-ы к-м с-р-у-у-д-? --------------------- Чаңды ким сордурууда? 0
Ç---ı --m-s-rdur--d-? Çaŋdı kim sorduruuda? Ç-ŋ-ı k-m s-r-u-u-d-? --------------------- Çaŋdı kim sorduruuda?
Cine spală vasele? Ким и-иш ---- --т--? Ким идиш жууп жатат? К-м и-и- ж-у- ж-т-т- -------------------- Ким идиш жууп жатат? 0
Kim -d---ju-- j-t-t? Kim idiş juup jatat? K-m i-i- j-u- j-t-t- -------------------- Kim idiş juup jatat?

Învăţarea precoce

În zilele noastre, limbile străine sunt din ce în ce mai importante. Acest lucru este valabil şi în viaţa profesională. Numărul de persoane care învaţă limbi străine este în creştere. Mulţi părinţi doresc ca şi copiii lor să înveţe limbi străine. Cu cât mai devreme, cu atât mai bine. Există deja multe şcoli internaţionale în lume. Grădiniţele ce oferă un învăţământ multilingv sunt din ce în ce mai căutate. Învăţarea timpurie prezintă numeroase avantaje. Acest lucru este datorat dezvoltării creierului. Structurile limbajului se dezvoltă în creier până la vârsta de 4 ani. Aceste reţele neuronale ne ajută în procesul de învăţare. Mai târziu, aceste structuri se dezvoltă nu la fel de bine. Copiii mai mari şi adulţii învaţă limbi străine cu mai multă dificultate. Iată de ce trebuie să ne stimulăm în mod activ dezvoltarea precoce a creierului. Pe scurt, cu cât mai devreme, cu atât mai bine. Dar există persoane care critică învăţarea precoce. Acestea se tem că multilingvismul surmenează copiii mici. Pe de altă parte, există şi riscul de a nu învăţa nicio limbă în mod corect. Din punct de vedere ştiinţific, aceste îndoieli sunt totuşi nefondate. Majoritatea lingviştilor şi neuropshihologilor sunt optimişti. Studiile lor asupra acestui subiect arată rezultate pozitive. Astfel, copiiilor în general, le face mai multă plăcere să înveţe limbi străine. Mai mult, atunci când învaţă limbi străine, copiii se gândesc şi la propria lor limbă. Iată de ce atunci când învaţă limbi străine, învaţă şi propria lor limbă. Ei profită de cunoştiinţele lor lingvistice întreaga lor viaţă. Este chiar preferabil, dacă se poate, să se înceapă cu limbi mai dificile. Deoarece creierul copiilor învaţă repede de manieră intuitivă. Nu contează dacă memorează hello , ciao sau néih hóu!
Știați?
Limba hindi se numără printre limbile indo-ariene. Este vorbită mai mult în statele nordice și centrale ale Indiei. Hindi este strâns legată de limba urdu, care e vorbită în Pakistan. Aceste două limbi sunt aproape identice, în uz și scop. Diferența crucială este sistemul de scriere. Hindi este scrisă în Devanagari. Pe de altă parte, urdu este scrisă în sistemul semiotic arab. Distinctiv pentru limba hindi sunt dialectele sale multiple. Acestea diferă, câteodată puternic, de la unul la altul, datorită mărimii geografice a Indiei. Hindi este limba nativă a 370 de milioane de oameni. Un număr suplimentar de 150 de milioane de oameni vorbesc Hindi ca o a doua limbă. Astfel, hindi a devenit una din cele mai vorbite limbi de pe pământ. Este pe locul doi, după chineză. Este înainte spaniolei și a englezei! Iar influența Indiei în lume crește rapid!