Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
a învăţa У-ить У____ У-и-ь ----- Учить 0
U--i-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Învaţă elevii mult? У-ен-к------о-учат? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uch-n--i m----------? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nu, ei învaţă puţin. Н-----ни у------ло. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N--,-o-i-----t-m-l-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
a întreba Спра-ивать С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-r-s---atʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Îl întrebaţi des pe profesor? Вы--а-т- спр-шивает- уч-тел-? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy-----to sp-a--i-a-----u---te-y-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nu, nu îl întreb des. Н--------о-с-р-ш---- -е---с--. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N--------ego sp-a-hivayu--e-c---to. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
a răspunde О--еч--ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O----h--ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Răspundeţi, vă rog. Отв-т-------ж-лу----. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-ve-ʹ-e- po--a---st-. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Răspund. Я-о---чаю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya -t-----y-. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
a lucra Р-бо--ть Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Ra-ota-ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
El tocmai lucrează? Он как раз --бо--е-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- kak -az --b--a--t? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Da, el tocmai lucrează. Д------к-- ра---аб---ет. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-,-o- -ak ra---ab--ay-t. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
a veni И--и И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
Veniţi? В--и---е? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy-idë--? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Da, venim imediat. Д-,-мы с--ч-с-п-ийдем. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D---my----c-a----i----. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
a locui Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Zh-tʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Locuiţi în Berlin? Вы---вёте-- Б---и--? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy---i-ë-e-- Be---n-? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Da, locuiesc în Berlin. Д---я----у в Б-р-и--. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D-,--a zh-vu-- -e--in-. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.