Libri i frazës

sq Numrat   »   mk Броеви

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Ја- -р-јам: Јас бројам: Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s br-ј--: Јas broјam: Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
njё, dy, tre е--н- -в-,--ри еден, два, три е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
yed-e-, -v-- tri yedyen, dva, tri y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Unё numёroj deri nё tre. Ј---б--ја--до--ри. Јас бројам до три. Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-- br-јa- do--ri. Јas broјam do tri. Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Po numёroj mё tutje / tej: Јас----јам пона----: Јас бројам понатаму: Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј---bro--m --na--m--: Јas broјam ponatamoo: Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
katёr, pesё, gjashtё, че-ири, ---, ш--т четири, пет, шест ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c-y-t-ri, pyet, sh---t chyetiri, pyet, shyest c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
shtatё, tetё, nёntё с-д--- -с--,-девет седум, осум, девет с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-doom,-o-o-m,--y--yet syedoom, osoom, dyevyet s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Unё numёroj. Ј----р-јам. Јас бројам. Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-------am. Јas broјam. Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ti numёron. Ти -р-и-. Ти броиш. Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti --o--h. Ti broish. T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Ai numёron. Тој --о-. Тој брои. Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-- broi. Toј broi. T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Njё. I pari. Е--н.-П-в-. Еден. Први. Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y--yen--Prv-. Yedyen. Prvi. Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dy. I dyti. Д-а. -т-ри. Два. Втори. Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D-a- Vt-r-. Dva. Vtori. D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tre. I treti. Три.-Т--т-. Три. Трети. Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i.-T--e--. Tri. Tryeti. T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Katёr. I katërti. Че-ири.--е--р--. Четири. Четврти. Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Chyeti-i.---yetvr--. Chyetiri. Chyetvrti. C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Pesё. I pesti. Пе---Петт-. Пет. Петти. П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Py-t. P--tti. Pyet. Pyetti. P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Gjashtё. I gjashti. Ш--т- Ше-т-. Шест. Шести. Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--e----S-ye-t-. Shyest. Shyesti. S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Shtatё. I shtati. Сед--. --д--. Седум. Седми. С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S---oom.-------. Syedoom. Syedmi. S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Tetё. I teti. О---. О-м-. Осум. Осми. О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os-om--O--i. Osoom. Osmi. O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Nёntё. I nёnti. Д-ве-. -ев-ти. Девет. Девети. Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy--y--. D---ye--. Dyevyet. Dyevyeti. D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!