Libri i frazës

sq Numrat   »   ky Numbers

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [жети]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: М-- э-е--е-----амы-: М-- э------ ж------- М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Me--ese---p--at-mı-: M-- e------ j------- M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
njё, dy, tre б--, --и, үч б--- э--- ү- б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b--, ---- -ç b--- e--- ü- b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Unё numёroj deri nё tre. М-н--чк----й-н-с-н-йм. М-- ү--- ч---- с------ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-----kö -eyi---anay-. M-- ü--- ç---- s------ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Po numёroj mё tutje / tej: Мен сан---берем: М-- с---- б----- М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Men-s-----berem: M-- s---- b----- M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
katёr, pesё, gjashtё, төрт,--е-,-ал-ы, т---- б--- а---- т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tört,---ş- altı, t---- b--- a---- t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
shtatё, tetё, nёntё ж-т-,---гиз,-тогуз ж---- с----- т---- ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
j-t-- -e-iz-----uz j---- s----- t---- j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Unё numёroj. Ме- --е-теп-ж---м-н. М-- э------ ж------- М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Me- ese---p jat--ın. M-- e------ j------- M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Ti numёron. Сен-э--п------т--ы-. С-- э------ ж------- С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n es--tep -atas--. S-- e------ j------- S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Ai numёron. А--(б---- э-е-те-----а-. А- (----- э------ ж----- А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
A----al-- -s-ptep jat--. A- (----- e------ j----- A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Njё. I pari. Би-----р-н-и. Б--- Б------- Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bir--B----ç-. B--- B------- B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Dy. I dyti. Э-и--Экинчи. Э--- Э------ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Ek-. --in--. E--- E------ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Tre. I treti. Ү---Үчүн--. Ү-- Ү------ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Üç---ç-n-ü. Ü-- Ü------ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Katёr. I katërti. Т-р-- ---т-нч-. Т---- Т-------- Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T-rt- Tö-t-n-ü. T---- T-------- T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Pesё. I pesti. Беш----шин--. Б--- Б------- Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş.-------i. B--- B------- B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Gjashtё. I gjashti. Алты.-Алт-нч-. А---- А------- А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A---.--lt--çı. A---- A------- A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Shtatё. I shtati. Ж-ти- Же--н--. Ж---- Ж------- Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Je--- -----çi. J---- J------- J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Tetё. I teti. С-г-з.-----зин-и. С----- с--------- С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S---z--seg--i-çi. S----- s--------- S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Nёntё. I nёnti. Т--уз.-т--узу---. Т----- т--------- Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
To--z--t-g-z--çu. T----- t--------- T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!