Libri i frazës

sq Numrat   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: আ---গণ---ক-ি আম- গণন- কর- আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-- g-ṇ-nā-k--i āmi gaṇanā kari ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
njё, dy, tre এ-, -ু-, ত-ন এক, দ-ই, ত-ন এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēka,--u'------a ēka, du'i, tina ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Unё numёroj deri nё tre. আ-- ------্যন-- গণ-----ি-৷ আম- ত-ন পর-যন-ত গণন- কর- ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā-- -i-a----yan-- ----nā --ri āmi tina paryanta gaṇanā kari ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Po numёroj mё tutje / tej: আম- গণনা---ত------ ৷ আম- গণন- করত- থ-ক- ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā-----ṇan- -ar-tē-t-āki āmi gaṇanā karatē thāki ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
katёr, pesё, gjashtё, চ-র,-পা-চ- -য় চ-র, প--চ, ছয় চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cā-a, -ām̐ca- ----a cāra, pām-ca, chaẏa c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
shtatё, tetё, nёntё সা-,-আ---নয় স-ত, আট, নয় স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sā-a, --a, na-a sāta, āṭa, naẏa s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Unё numёroj. আ-- গ--- -রি-৷ আম- গণন- কর- ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā-i g--anā-k-ri āmi gaṇanā kari ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Ti numёron. তুমি গণনা ক--৷ ত-ম- গণন- কর ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tu-i-gaṇ-nā--a-a tumi gaṇanā kara t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Ai numёron. স---ণনা--রে ৷ স- গণন- কর- ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē-g-ṇanā -a-ē sē gaṇanā karē s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Njё. I pari. এক.-প-র-ম এক. প-রথম এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē-a- -r---a-a ēka. Prathama ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Dy. I dyti. দু-. ------য় দ-ই. দ-ব-ত-য় দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
du'i-----t--a du'i. Dbitīẏa d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Tre. I treti. ত-ন--তৃত-য় ত-ন. ত-ত-য় ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t--a.---̥tīẏa tina. Tr-tīẏa t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Katёr. I katërti. চা-. -ত-র-থ চ-র. চত-র-থ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c-r-- Cat---ha cāra. Caturtha c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Pesё. I pesti. পা-চ.-পঞ্চম প--চ. পঞ-চম প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pām̐c---P----ma pām-ca. Pañcama p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Gjashtё. I gjashti. ছ-. -ষ্ঠ ছয়. ষষ-ঠ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
chaẏ-.-Ṣaṣ--a chaẏa. Ṣaṣṭha c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Shtatё. I shtati. সাত.----তম স-ত. সপ-তম স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s-ta---ap-a-a sāta. Saptama s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Tetё. I teti. আট. ----ম আট. অষ-টম আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā-a--Aṣṭ-ma āṭa. Aṣṭama ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Nёntё. I nёnti. নয়--ন-ম নয়. নবম ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
naẏ-. ---a-a naẏa. Nabama n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!