Libri i frazës

sq Mohore 2   »   de Verneinung 2

65 [gjashtёdhjetёepesё]

Mohore 2

Mohore 2

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjermanisht Luaj Më shumë
A ёshtё e shtrenjtё unaza? I-t de- Rin- ---er? Ist der Ring teuer? I-t d-r R-n- t-u-r- ------------------- Ist der Ring teuer? 0
Jo, kushton vetёm njёqind euro. Ne--- e--ko-tet-n-r-hu-d-r- --r-. Nein, er kostet nur hundert Euro. N-i-, e- k-s-e- n-r h-n-e-t E-r-. --------------------------------- Nein, er kostet nur hundert Euro. 0
Por unё kam vetёm pesёdhjetё. A-er --h-hab--nu--f-n-zi-. Aber ich habe nur fünfzig. A-e- i-h h-b- n-r f-n-z-g- -------------------------- Aber ich habe nur fünfzig. 0
A je gati? Bis- -u-sc--n f--ti-? Bist du schon fertig? B-s- d- s-h-n f-r-i-? --------------------- Bist du schon fertig? 0
Jo, akoma jo. Nein--n-c- -----. Nein, noch nicht. N-i-, n-c- n-c-t- ----------------- Nein, noch nicht. 0
Por do tё jem gati tani shpejt. Ab-r--leic- bi----h f-rtig. Aber gleich bin ich fertig. A-e- g-e-c- b-n i-h f-r-i-. --------------------------- Aber gleich bin ich fertig. 0
A do pёrsёri supё? Mö-h-e----u n-c---up-e? Möchtest du noch Suppe? M-c-t-s- d- n-c- S-p-e- ----------------------- Möchtest du noch Suppe? 0
Jo, nuk dua mё. Ne----i---wi----ei-e m--r. Nein, ich will keine mehr. N-i-, i-h w-l- k-i-e m-h-. -------------------------- Nein, ich will keine mehr. 0
Por njё akullore. Abe--no-h --n --s. Aber noch ein Eis. A-e- n-c- e-n E-s- ------------------ Aber noch ein Eis. 0
A keni shumё qё banoni kёtu? Wohn-t -u sc-on-lan------r? Wohnst du schon lange hier? W-h-s- d- s-h-n l-n-e h-e-? --------------------------- Wohnst du schon lange hier? 0
Jo, vetёm njё muaj. N-i-, -rs--ei-----o---. Nein, erst einen Monat. N-i-, e-s- e-n-n M-n-t- ----------------------- Nein, erst einen Monat. 0
Por njoh shumё njerёz tashmё. A-er---- --n-- sc-o- --el------e. Aber ich kenne schon viele Leute. A-e- i-h k-n-e s-h-n v-e-e L-u-e- --------------------------------- Aber ich kenne schon viele Leute. 0
A do tё nisesh pёr nё shtёpi nesёr? F--rst du-----e- -a-h H--se? Fährst du morgen nach Hause? F-h-s- d- m-r-e- n-c- H-u-e- ---------------------------- Fährst du morgen nach Hause? 0
Jo, nё fundjavё. Ne-n- -rs- -m --c-e-en-e. Nein, erst am Wochenende. N-i-, e-s- a- W-c-e-e-d-. ------------------------- Nein, erst am Wochenende. 0
Por do tё kthehem tё dielёn. A-e- ----ko-me--chon -- So-n--g zur-c-. Aber ich komme schon am Sonntag zurück. A-e- i-h k-m-e s-h-n a- S-n-t-g z-r-c-. --------------------------------------- Aber ich komme schon am Sonntag zurück. 0
A tё ёshtё rritur vajza? Is--d--ne--oc--er sc--n er------n? Ist deine Tochter schon erwachsen? I-t d-i-e T-c-t-r s-h-n e-w-c-s-n- ---------------------------------- Ist deine Tochter schon erwachsen? 0
Jo, ёshtё vetёm shtatёmbёdhjetё vjeç. N---, s---i----rs- ----z-h-. Nein, sie ist erst siebzehn. N-i-, s-e i-t e-s- s-e-z-h-. ---------------------------- Nein, sie ist erst siebzehn. 0
Por ka tashmё njё shok. Aber sie ----s-h-n --n-- F---n-. Aber sie hat schon einen Freund. A-e- s-e h-t s-h-n e-n-n F-e-n-. -------------------------------- Aber sie hat schon einen Freund. 0

Çfarë na tregojnë fjalët

Ka miliona libra në të gjithë botën. Nuk dihet sesa janë shkruar deri më sot. Në këto libra janë ruajtur shumë dije. Nëse do të mund t'i lexoni të gjithë, do të dinit shumë për jetën. Pasi librat na tregojnë sesi ndryshon bota jonë. Çdo epokë ka librat e saj. Në to mund të shihni se çfarë është e rëndësishme për njerëzit. Fatkeqësisht, askush nuk mund t'i lexojë të gjithë librat. Sidoqoftë, teknologjia moderne mund të na ndihmojë të analizojmë librat. Përmes digjitalizimit, librat mund të ruhen si të dhëna. Më pas mund të analizohet përmbajtja e tyre. Në këtë mënyrë, gjuhëtarët shohin sesi ndryshon gjuha jonë. Është edhe më interesante të llogaritet shpeshtësia e fjalëve. Kjo ju lejon të zbulojnë kuptimin e disa gjërave. Shkencëtarët kanë analizuar më shumë se pesë milion libra. Librat i përkisnin pesë shekujve të fundit. Në total u analizuan 500 miliardë fjalë. Shpeshtësia e fjalëve tregon sesi njerëzit kanë jetuar më parë dhe sot. Idetë dhe tendencat pasqyrohen në gjuhë. Fjala burra, për shembull, ka humbur disa nga kuptimet e saj. Sot përdoret më rrallë se më parë. Shpeshtësia e fjalës gra, nga ana tjetër, është rritur ndjeshëm. Edhe çfarë na pëlqen të hamë mund të shihet tek fjalët. Në vitet 50-të, fjala ice cream ishte shumë e rëndësishme. Pastaj fjalët si pizza dhe pasta u bënë shumë të njohura. Prej disa vitesh, dominon fjala sushi . Ka një lajm të mirë për të gjithë dashamirësit e gjuhës… Gjuha jonë fiton më shumë fjalë çdo vit!