Рјечник

sr Припреме за пут   »   ku Preparing a trip

47 [четрдесет и седам]

Припреме за пут

Припреме за пут

47 [çil û heft]

Preparing a trip

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
Мораш спаковати наш кофер! Di------baw----m---m-de--i--! Divê tu bawulê me amade bikî! D-v- t- b-w-l- m- a-a-e b-k-! ----------------------------- Divê tu bawulê me amade bikî! 0
Не смеш ништа заборавити! Di----u-ti-te---j---î------! Divê tu tiştekî ji bîr nekî! D-v- t- t-ş-e-î j- b-r n-k-! ---------------------------- Divê tu tiştekî ji bîr nekî! 0
Треба ти велики кофер! Ji---------wu-e-î mezi- d-vê! Ji te re bawulekî mezin divê! J- t- r- b-w-l-k- m-z-n d-v-! ----------------------------- Ji te re bawulekî mezin divê! 0
Не заборави пасош! Pas---rt--xwe -i--î- ne--! Pasaporta xwe ji bîr neke! P-s-p-r-a x-e j- b-r n-k-! -------------------------- Pasaporta xwe ji bîr neke! 0
Не заборави авионску карту! Bi-ê-a-x-e--- --lef-rê--- b-r nek-! Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke! B-l-t- x-e y- b-l-f-r- j- b-r n-k-! ----------------------------------- Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke! 0
Не заборави путне чекове! Ç-kên---- y--ba--ayê --n-gerê-ji--î- --k-! Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke! Ç-k-n x-e y- b-n-a-ê y-n g-r- j- b-r n-k-! ------------------------------------------ Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke! 0
Понеси крему за сунчање. K-êma ta---w-r-ir- li--el x--. Krêma tavê wergire li gel xwe. K-ê-a t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- ------------------------------ Krêma tavê wergire li gel xwe. 0
Понеси наочаре за сунце. B-rç---- t-v- ----i-e-li---- xwe. Berçavka tavê wergire li gel xwe. B-r-a-k- t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------- Berçavka tavê wergire li gel xwe. 0
Понеси шешир за сунце. K-m---kî-tavê----gi-- -i -el---e. Kumikekî tavê wergire li gel xwe. K-m-k-k- t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------- Kumikekî tavê wergire li gel xwe. 0
Хоћеш ли понети аутокарту? T--dix-a-î --x--y--e -----rg-rî li -el--w-. Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe. T- d-x-a-î n-x-e-e-e r- w-r-i-î l- g-l x-e- ------------------------------------------- Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe. 0
Хоћеш ли понети водич за путовања? Tu--ixw--- rê-e----/ê--ild---i---- -we? Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe? T- d-x-a-î r-b-r-k-/- h-l-î l- g-l x-e- --------------------------------------- Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe? 0
Хоћеш ли понети кишобран? Tu --xwa-î -----e-- -e---r- l- gel -w-? Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe? T- d-x-a-î s-w-n-k- w-r-i-î l- g-l x-e- --------------------------------------- Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe? 0
Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. Ş-------o--y-n- -i---an ji ----nek-. Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke. Ş-l-n- g-r-y-n- k-r-s-n j- b-r n-k-. ------------------------------------ Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke. 0
Мисли на кравате, каишеве, сакое. S-ubend-n- -ayîşa-- -akê-an--i b-- -ek-. Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke. S-u-e-d-n- q-y-ş-n- ç-k-t-n j- b-r n-k-. ---------------------------------------- Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke. 0
Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. B--emay-n, ci-ên ş--ê, -îş-r-an -----r -e--. Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke. B-c-m-y-n- c-l-n ş-v-, t-ş-r-a- j- b-r n-k-. -------------------------------------------- Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke. 0
Требаш ципеле, сандале и чизме. Ji t- ------, f--al---g-z-e-hew-- y-. Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye. J- t- r- s-l- f-l-l û g-z-e h-w-e y-. ------------------------------------- Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye. 0
Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. Ji ---re------- s--ûn û -uç-nk----ew-e---. Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye. J- t- r- p-ç-k- s-b-n û m-ç-n-e- h-w-e y-. ------------------------------------------ Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye. 0
Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. Ji te-r- ş-y-k, f-rçey- d-ra-a--û--e---a-d--a-an he--e ye. Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye. J- t- r- ş-y-k- f-r-e-a d-r-n-n û m-c-n- d-r-n-n h-w-e y-. ---------------------------------------------------------- Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye. 0

Будућност језика

Кинеским језиком говори више од 1,3 милијарде људи. Тиме је кинески језик с најише говорника на свету. То ће бити тако још дуги низ година. Будућност многих других језика није толико светла. Зато што ће многи локални језици изумрети. У овом тренутку говори се 6.000 језика. Но експерти сматрају да већини прети нестанак. То значи да ће нестати 90% језика. Већина њих нестаће још у овом веку. То значи да сваки дан нестане један језик. У будућности ће се такође променити значај индивидуалних језика. Енглески још увек заузима друго место. Али, број оних који говоре матерње језике неће остати константан. За то је одговоран демографски развој. За неколико деценија доминацију ће преузети неки други језици. Хинди/урду и арапски ће ускоро заузети друго и треће место. Енглески ће доћи тек на четврто. Немачки ће потпуно нестати са листе “првих десет”. Зато ће малајски спадати у ред најважнијих језика. Док ће неки језици изумирати, нови језици ће настајати. Биће то хибридни језици. Овим лингвистичким хибридима ће се највише говорити у градовима. У будућнсти ће се развити и савим нове варијанте језика. Према томе, у будућности ћемо имати различите облике енглеског језика. Број двојезичних ће се значајно увећати. Нејасно је како ћемо у будућности говорити. Али и за сто година ће још увек постојасти различити језици. Према томе, учењу неће тако брзо доћи крај...
Да ли си знао?
Чешки је матерњи језик око 12 милиона људи. Спада у западнословенске језике. Чешки и словачки су веома слични. Разлог томе је заједничка историја оба народа. Ипак се језици разликују у неким тачкама. Млађи Чеси и Словаци имају понекад тешкоћа да се разумеју. Међутим, има говорника који користе мешани језик. Говорни чешки доста се разликује од писаног језика. Могло би се рећи да књижевни чешки постоји углавном у писаном облику. Усмено се користи само у службеним приликама или у медијима. Ово строго раздвајање је најважнија карактеристика чешког језика. Граматика чешког језика није баш једноставна. Има седам падежа и четири рода. Учење је ипак веома забавно При томе се открива пуно нових ствари.