Рјечник

sr Прилози   »   ar ‫الظروف‬

100 [стотина]

Прилози

Прилози

‫100 [مائة]‬

100 [mi’ah]

‫الظروف‬

al-ẓurūf

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
већ једном – још никада ‫-- و-ت---ى ــ----د-ً /--يس --د ‫__ و__ م__ ـ__ أ___ / ل__ ب__ ‫-ي و-ت م-ى ـ-ـ أ-د-ً / ل-س ب-د ------------------------------- ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد 0
fi --qt -aḍ- - -bad---/ --y---ba‘d f_ w___ m___ — a_____ / l____ b___ f- w-q- m-ḍ- — a-a-a- / l-y-a b-‘- ---------------------------------- fi waqt maḍā — abadan / laysa ba‘d
Јесте ли већ једном били у Берлину? ه- سب- لك-أن-زر----ل--؟ ه_ س__ ل_ أ_ ز__ ب_____ ه- س-ق ل- أ- ز-ت ب-ل-ن- ----------------------- هل سبق لك أن زرت برلين؟ 0
h-----ba-a-l-ka-&-p--;-n zur----a--ī-? h__ s_____ l___ &_______ z____ b______ h-l s-b-q- l-k- &-p-s-a- z-r-a b-r-ī-? -------------------------------------- hal sabaqa laka 'an zurta barlīn?
Не, још никада. ‫لا---ب-ا-. ‫___ أ____ ‫-ا- أ-د-ً- ----------- ‫لا، أبداً. 0
la, -bad--. l__ a______ l-, a-a-a-. ----------- la, abadan.
неко – нико ‫أح---ا -ـ---- أ-د ‫___ م_ ـ__ ل_ أ__ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د ------------------ ‫أحد ما ـــ لا أحد 0
&-po-;-ḥ-d--ā-- -ā-&--o--aḥ-d &_________ m_ — l_ &_________ &-p-s-a-a- m- — l- &-p-s-a-a- ----------------------------- 'aḥad mā — lā 'aḥad
Познајете ли овде некога? ‫--عر--أ------ن-؟ ‫_____ أ___ ه___ ‫-ت-ر- أ-د-ً ه-ا- ----------------- ‫أتعرف أحداً هنا؟ 0
&ap--;ata---- &-pos;-ḥa-an--un-? &____________ &___________ h____ &-p-s-a-a-r-f &-p-s-a-a-a- h-n-? -------------------------------- 'ata‘rif 'aḥadan hunā?
Не, ја не познајем овде никога. ‫--،-ل--أ-رف أ-داً. ‫___ ل_ أ___ أ____ ‫-ا- ل- أ-ر- أ-د-ً- ------------------- ‫لا، لا أعرف أحداً. 0
la- -ā-&ap---a‘r-- &-p-s;-ḥ--an. l__ l_ &__________ &____________ l-, l- &-p-s-a-r-f &-p-s-a-a-a-. -------------------------------- la, lā 'a‘rif 'aḥadan.
још – не више ‫ل- ي--- ـــ -م-ي-د ‫__ ي___ ـ__ ل_ ي__ ‫-ا ي-ا- ـ-ـ ل- ي-د ------------------- ‫لا يزال ـــ لم يعد 0
lā y-----— la------d l_ y____ — l__ y____ l- y-z-l — l-m y-‘-d -------------------- lā yazāl — lam ya‘ud
Остајете ли још дуго овде? ‫ه- ستبق- ط-ي--ً----؟ ‫__ س____ ط____ ه___ ‫-ل س-ب-ى ط-ي-ا- ه-ا- --------------------- ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟ 0
h-- --t-bqā ṭaw-l---hun-? h__ s______ ṭ______ h____ h-l s-t-b-ā ṭ-w-l-n h-n-? ------------------------- hal satabqā ṭawīlan hunā?
Не, ја не остајем више дуго овде. ‫لا-----------ل--اء هن-. ‫___ ل_ أ___ ا_____ ه___ ‫-ا- ل- أ-ي- ا-ب-ا- ه-ا- ------------------------ ‫لا، لن أطيل البقاء هنا. 0
l-,-la-----os-u-ī- al--a--------. l__ l__ &_________ a_______ h____ l-, l-n &-p-s-u-ī- a---a-ā- h-n-. --------------------------------- la, lan 'uṭīl al-baqā’ hunā.
још нешто – ништа више ‫شي--آ-- --ـ لا أ-ث---ن. ‫___ آ__ ـ__ ل_ أ___ م__ ‫-ي- آ-ر ـ-ـ ل- أ-ث- م-. ------------------------ ‫شيء آخر ـــ لا أكثر من. 0
s-ay&--o-- --p----k--r-- -- &ap-s-ak-h-r--in s_________ &__________ — l_ &___________ m__ s-a-&-p-s- &-p-s-ā-h-r — l- &-p-s-a-t-a- m-n -------------------------------------------- shay' 'ākhar — lā 'akthar min
Желите ли још нешто попити? ‫-تر-- في-ت-ا-ل-----ب----في؟ ‫_____ ف_ ت____ م____ إ_____ ‫-ت-غ- ف- ت-ا-ل م-ر-ب إ-ا-ي- ---------------------------- ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟ 0
&ap-s-a---g--b-f--ta-ā--l------ūb --p-s-iḍāfī? &_____________ f_ t______ m______ &___________ &-p-s-a-u-g-i- f- t-n-w-l m-s-r-b &-p-s-i-ā-ī- ---------------------------------------------- 'aturghib fī tanāwil mashrūb 'iḍāfī?
Не, ја не желим ништа више. ‫-ا، -- ---د أكث--من---ك. ‫___ ل_ أ___ أ___ م_ ذ___ ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث- م- ذ-ك- ------------------------- ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك. 0
la,---------;u--d-&a---;a--ha- m-n dhā-i-. l__ l_ &_________ &___________ m__ d______ l-, l- &-p-s-u-ī- &-p-s-a-t-a- m-n d-ā-i-. ------------------------------------------ la, lā 'urīd 'akthar min dhālik.
већ нешто – још ништа ‫-د.-- -ـ----- ب-د ‫_____ ـ__ ل__ ب__ ‫-د-.- ـ-ـ ل-س ب-د ------------------ ‫قد... ـــ ليس بعد 0
qad-..-— ----a b--d q_____ — l____ b___ q-d-.- — l-y-a b-‘- ------------------- qad... — laysa ba‘d
Јесте ли већ нешто јели? ‫هل-أ--ت--يئاً؟ ‫__ أ___ ش____ ‫-ل أ-ل- ش-ئ-ً- --------------- ‫هل أكلت شيئاً؟ 0
hal-&ap--;aka-t- s--y’--? h__ &___________ s_______ h-l &-p-s-a-a-t- s-a-’-n- ------------------------- hal 'akalta shay’an?
Не, ја још нисам ништа јео / јела. ل-- -م أتناول أ- ش-ء-بعد. ل__ ل_ أ_____ أ_ ش__ ب___ ل-، ل- أ-ن-و- أ- ش-ء ب-د- ------------------------- لا، لم أتناول أي شيء بعد. 0
la,--a- &---s-a---āwil -apo--ay-shay’ ba‘-. l__ l__ &_____________ &_______ s____ b____ l-, l-m &-p-s-a-a-ā-i- &-p-s-a- s-a-’ b-‘-. ------------------------------------------- la, lam 'atanāwil 'ay shay’ ba‘d.
још неко – нико више ‫-ح--ما--ـ- ل- --د ‫___ م_ ـ__ ل_ أ__ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د ------------------ ‫أحد ما ـــ لا أحد 0
&----;a--d mā —-lā--ap--;-ḥ-d &_________ m_ — l_ &_________ &-p-s-a-a- m- — l- &-p-s-a-a- ----------------------------- 'aḥad mā — lā 'aḥad
Жели ли још неко кафу? ‫-ل هناك -------د -هوة؟ ‫__ ه___ أ__ ي___ ق____ ‫-ل ه-ا- أ-د ي-ي- ق-و-؟ ----------------------- ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟ 0
h---h-n-ka -apos;-ḥa--y---d ------? h__ h_____ &_________ y____ q______ h-l h-n-k- &-p-s-a-a- y-r-d q-h-a-? ----------------------------------- hal hunāka 'aḥad yurīd qahwah?
Не, нико више. ‫لا- -- --د. ‫___ ل_ أ___ ‫-ا- ل- أ-د- ------------ ‫لا، لا أحد. 0
l-,-lā -apo-;---d. l__ l_ &__________ l-, l- &-p-s-a-a-. ------------------ la, lā 'aḥad.

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.