Рјечник

sr Прилози   »   ca Els adverbis

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [per cent]

Els adverbis

Изаберите како желите да видите превод:   
српски каталонски Игра Више
већ једном – још никада j- –-e--ara -- / --i j- – e----- n- / m-- j- – e-c-r- n- / m-i -------------------- ja – encara no / mai 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? H--e---t a Be-lí-? H- e---- a B------ H- e-t-t a B-r-í-? ------------------ Ha estat a Berlín? 0
Не, још никада. N-- e----a-no----ai. N-- e----- n- / m--- N-, e-c-r- n- / m-i- -------------------- No, encara no / mai. 0
неко – нико al---– --n-ú a--- – n---- a-g- – n-n-ú ------------ algú – ningú 0
Познајете ли овде некога? C----x-v-s-- ---- aqu-? C----- v---- a--- a---- C-n-i- v-s-è a-g- a-u-? ----------------------- Coneix vostè algú aquí? 0
Не, ја не познајем овде никога. No, no-co--c n--g---qu-. N-- n- c---- n---- a---- N-, n- c-n-c n-n-ú a-u-. ------------------------ No, no conec ningú aquí. 0
још – не више en-ara – -a--o e----- – j- n- e-c-r- – j- n- -------------- encara – ja no 0
Остајете ли још дуго овде? Q-e e- -uedarà -n-a-a -é- te--s? Q-- e- q------ e----- m-- t----- Q-e e- q-e-a-à e-c-r- m-s t-m-s- -------------------------------- Que es quedarà encara més temps? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. No,--a-no -m-q---a----é- -em-s --uí. N-- j- n- e- q------ m-- t---- a---- N-, j- n- e- q-e-a-é m-s t-m-s a-u-. ------------------------------------ No, ja no em quedaré més temps aquí. 0
још нешто – ништа више alg-n- co-- --s-- res-m-s a----- c--- m-- – r-- m-- a-g-n- c-s- m-s – r-s m-s ------------------------- alguna cosa més – res més 0
Желите ли још нешто попити? E--a-a-vol ------------més-d--b-u--? E----- v-- a----- c--- m-- d- b----- E-c-r- v-l a-g-n- c-s- m-s d- b-u-e- ------------------------------------ Encara vol alguna cosa més de beure? 0
Не, ја не желим ништа више. N-- n- -es--j- --s m--. N-- n- d------ r-- m--- N-, n- d-s-t-o r-s m-s- ----------------------- No, no desitjo res més. 0
већ нешто – још ништа j- …-a--u---cos--–-e-ca-a res j- … a----- c--- – e----- r-- j- … a-g-n- c-s- – e-c-r- r-s ----------------------------- ja … alguna cosa – encara res 0
Јесте ли већ нешто јели? Ja-ha-----a---lgu-- --sa? J- h- m----- a----- c---- J- h- m-n-a- a-g-n- c-s-? ------------------------- Ja ha menjat alguna cosa? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. No, -n-ar- -o--e-m-n-a- r--. N-- e----- n- h- m----- r--- N-, e-c-r- n- h- m-n-a- r-s- ---------------------------- No, encara no he menjat res. 0
још неко – нико више a-g---és-–-n--gú-més a--- m-- – n---- m-- a-g- m-s – n-n-ú m-s -------------------- algú més – ningú més 0
Жели ли још неко кафу? A--ú --- v-l--i---n---fè? A--- m-- v------ u- c---- A-g- m-s v-l-r-a u- c-f-? ------------------------- Algú més voldria un cafè? 0
Не, нико више. N-, -ing- --s. N-- n---- m--- N-, n-n-ú m-s- -------------- No, ningú més. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.