పదబంధం పుస్తకం

te టాక్సీ లో   »   ca Al taxi

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

టాక్సీ లో

టాక్సీ లో

38 [trenta-vuit]

Al taxi

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్యాటలాన్ ప్లే చేయండి మరింత
టాక్సీ ని పిలవండి S- -s ---u,-e--p-- tru-ar u- taxi? S_ u_ p____ e_ p__ t_____ u_ t____ S- u- p-a-, e- p-t t-u-a- u- t-x-? ---------------------------------- Si us plau, em pot trucar un taxi? 0
స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? Qu-nt-co--- f-ns-- l-es--c-ó d--t-e-? Q____ c____ f___ a l________ d_ t____ Q-a-t c-s-a f-n- a l-e-t-c-ó d- t-e-? ------------------------------------- Quant costa fins a l’estació de tren? 0
విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? Qu-n- co-t--fi-s-- l-a-r---r-? Q____ c____ f___ a l__________ Q-a-t c-s-a f-n- a l-a-r-p-r-? ------------------------------ Quant costa fins a l’aeroport? 0
నేరుగా వెళ్ళండి T-t--r--,--- u-----u. T__ d____ s_ u_ p____ T-t d-e-, s- u- p-a-. --------------------- Tot dret, si us plau. 0
ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి A la---eta--si -s-plau. A l_ d_____ s_ u_ p____ A l- d-e-a- s- u- p-a-. ----------------------- A la dreta, si us plau. 0
ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి P---gui-la--r--e-a a -----u--ra a -- c-n-onad-, s- ---p--u. P______ l_ p______ a l_________ a l_ c_________ s_ u_ p____ P-e-g-i l- p-i-e-a a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- s- u- p-a-. ----------------------------------------------------------- Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau. 0
నేను తొందరలో ఉన్నాను Tinc pre--a. T___ p______ T-n- p-e-s-. ------------ Tinc pressa. 0
నా వద్ద సమయం ఉంది Tin-------. T___ t_____ T-n- t-m-s- ----------- Tinc temps. 0
మెల్లగా నడపండి V-gi m-s a---- - ---- si--s -l-u. V___ m__ a p__ a p___ s_ u_ p____ V-g- m-s a p-c a p-c- s- u- p-a-. --------------------------------- Vagi més a poc a poc, si us plau. 0
ఇక్కడ ఆపండి A--r--- a-uí,-s- -- pl--. A______ a____ s_ u_ p____ A-u-i-s a-u-, s- u- p-a-. ------------------------- Aturi’s aquí, si us plau. 0
ఒక్క నిమిషం ఆగండి E---ri ---------,-s- -s plau. E_____ u_ m______ s_ u_ p____ E-p-r- u- m-m-n-, s- u- p-a-. ----------------------------- Esperi un moment, si us plau. 0
నేను వెంటనే వస్తాను J--torn- -e ---u-da. J_ t____ d_ s_______ J- t-r-o d- s-g-i-a- -------------------- Ja torno de seguida. 0
నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి Doni’--un ----t,--i-u---l--. D_____ u_ r_____ s_ u_ p____ D-n-’- u- r-b-t- s- u- p-a-. ---------------------------- Doni’m un rebut, si us plau. 0
నా వద్ద చిల్లర లేదు N- -i----a---. N_ t___ c_____ N- t-n- c-n-i- -------------- No tinc canvi. 0
పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి Va bé- -uar-i -- -a--i. V_ b__ g_____ e_ c_____ V- b-, g-a-d- e- c-n-i- ----------------------- Va bé, guardi el canvi. 0
ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి P---------aqu---- a-reç-. P______ a a______ a______ P-r-i-m a a-u-s-a a-r-ç-. ------------------------- Porti’m a aquesta adreça. 0
నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి P-----m a--qu-st -ot--. P______ a a_____ h_____ P-r-i-m a a-u-s- h-t-l- ----------------------- Porti’m a aquest hotel. 0
సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి P-r-i-- a----p--t-a. P______ a l_ p______ P-r-i-m a l- p-a-j-. -------------------- Porti’m a la platja. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -