పదబంధం పుస్తకం

te టాక్సీ లో   »   he ‫במונית‬

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

టాక్సీ లో

టాక్సీ లో

‫38 [שלושים ושמונה]‬

38 [shloshim ushmoneh]

‫במונית‬

[bamonit]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
టాక్సీ ని పిలవండి ‫--מין----י-מונ-ת בב-שה-‬ ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ ‫-ז-י- / נ- מ-נ-ת ב-ק-ה-‬ ------------------------- ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ 0
t--mi-/t-zmin-----i--b'vaqas---. tazmin/tazmini monit b'vaqashah. t-z-i-/-a-m-n- m-n-t b-v-q-s-a-. -------------------------------- tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ‫כ-ה---ל- ה-סי----תחנת --כ---‬ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 0
k---h -l-- -anes--ah -'--xan---ha----ve-? kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet? k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------------- kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ‫--- עולה -----ה ---- ה---פ-?‬ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 0
kama--o--- h--es--a--l----eh-h-t---fah? kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah? k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-s-d-h h-t-'-f-h- --------------------------------------- kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
నేరుగా వెళ్ళండి ‫--- בב-שה-‬ ‫ישר בבקשה.‬ ‫-ש- ב-ק-ה-‬ ------------ ‫ישר בבקשה.‬ 0
y-sha- --v-q-shah. yeshar b'vaqashah. y-s-a- b-v-q-s-a-. ------------------ yeshar b'vaqashah.
ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి ‫כאן ימי-ה בב---.‬ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ ‫-א- י-י-ה ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ 0
k-'n---m-na- b-vaqashah. ka'n yeminah b'vaqashah. k-'- y-m-n-h b-v-q-s-a-. ------------------------ ka'n yeminah b'vaqashah.
ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి ‫ב-י-ה ש-א-ה ב-קש-.‬ ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ ‫-פ-נ- ש-א-ה ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ 0
bapi--- --mo'--- ---aqas-ah. bapinah ssmo'lah b'vaqashah. b-p-n-h s-m-'-a- b-v-q-s-a-. ---------------------------- bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
నేను తొందరలో ఉన్నాను ‫א-י-ממהר-- --‬ ‫אני ממהר / ת.‬ ‫-נ- מ-ה- / ת-‬ --------------- ‫אני ממהר / ת.‬ 0
an- mem--e-/--ma-e--t. ani memaher/memaheret. a-i m-m-h-r-m-m-h-r-t- ---------------------- ani memaher/memaheret.
నా వద్ద సమయం ఉంది ‫-ני ל- -מהר-/ ת-/ יש-ל- ז-ן.‬ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ ‫-נ- ל- מ-ה- / ת / י- ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 0
a-- l--m-m--er-m-ma--r-t/y--- -- --a-. ani lo memaher/memaheret/yesh li zman. a-i l- m-m-h-r-m-m-h-r-t-y-s- l- z-a-. -------------------------------------- ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
మెల్లగా నడపండి ‫ס- --י--אט-יו-ר ב----.‬ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ ‫-ע / י ל-ט י-ת- ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ 0
s--s'i --at---ter-b'v---sha-. sa/s'i l'at yoter b'vaqashah. s-/-'- l-a- y-t-r b-v-q-s-a-. ----------------------------- sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
ఇక్కడ ఆపండి ‫ע-ו- - ע-רי--א----קש-.‬ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ ‫-צ-ר / ע-ר- כ-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ 0
a--o-/--sri ka-n-b'-a-a-hah. atsor/itsri ka'n b'vaqashah. a-s-r-i-s-i k-'- b-v-q-s-a-. ---------------------------- atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
ఒక్క నిమిషం ఆగండి ‫ה--ן /----י----ג--אח-----שה-‬ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ ‫-מ-ן / ה-ת-נ- ר-ע א-ד ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ 0
h---e--h-----i-re-- e--d b---q-sh--. hamten/hamtini rega exad b'vaqashah. h-m-e-/-a-t-n- r-g- e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------------------ hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
నేను వెంటనే వస్తాను ‫אני---יד --זר /--.‬ ‫אני מייד חוזר / ת.‬ ‫-נ- מ-י- ח-ז- / ת-‬ -------------------- ‫אני מייד חוזר / ת.‬ 0
an- --a- -oze--x----e-. ani miad xozer/xozeret. a-i m-a- x-z-r-x-z-r-t- ----------------------- ani miad xozer/xozeret.
నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి ‫--ל- -ב---.‬ ‫קבלה בבקשה.‬ ‫-ב-ה ב-ק-ה-‬ ------------- ‫קבלה בבקשה.‬ 0
q---l-h -'va-as--h. qabalah b'vaqashah. q-b-l-h b-v-q-s-a-. ------------------- qabalah b'vaqashah.
నా వద్ద చిల్లర లేదు ‫-----י--ו---‬ ‫אין לי עודף.‬ ‫-י- ל- ע-ד-.- -------------- ‫אין לי עודף.‬ 0
e-- -i ode-. eyn li odef. e-n l- o-e-. ------------ eyn li odef.
పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి ‫זה ב--ר- הע-ד---לך‬ ‫זה בסדר, העודף שלך‬ ‫-ה ב-ד-, ה-ו-ף ש-ך- -------------------- ‫זה בסדר, העודף שלך‬ 0
ze--b'---er- -a--d-f--he-k-a zeh b'seder, ha'odef shelkha z-h b-s-d-r- h-'-d-f s-e-k-a ---------------------------- zeh b'seder, ha'odef shelkha
ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి ‫קח - ---ו-- ל----ת הז---ב---ה-‬ ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ ‫-ח / י א-ת- ל-ת-ב- ה-א- ב-ק-ה-‬ -------------------------------- ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ 0
q--/q---ot- la--o-e--haz-'t-b'-a-ash-h. qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah. q-x-q-i o-i l-k-o-e- h-z-'- b-v-q-s-a-. --------------------------------------- qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి ‫קח---י-א-ת--ל-לון-שלי ב----.‬ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ ‫-ח / י א-ת- ל-ל-ן ש-י ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 0
qax-qx---t--la-a----s--li --vaq-s--h. qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah. q-x-q-i o-i l-m-l-n s-e-i b-v-q-s-a-. ------------------------------------- qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి ‫קח---- -ו---לח---הי--ב-ק--.‬ ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ ‫-ח / י א-ת- ל-ו- ה-ם ב-ק-ה-‬ ----------------------------- ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 0
q--/-x----i-l'xof--aya- b'-aqa--a-. qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah. q-x-q-i o-i l-x-f h-y-m b-v-q-s-a-. ----------------------------------- qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -