పదబంధం పుస్తకం

te టాక్సీ లో   »   ti ኣብ ታክሲ

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

టాక్సీ లో

టాక్సీ లో

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

[abi takisī]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు తిగ్రిన్యా ప్లే చేయండి మరింత
టాక్సీ ని పిలవండి ን-ክ- -ውሉ ----። ን--- ደ-- በ---- ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-። -------------- ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 0
n--ak-sī-dew--u bej----m-። n------- d----- b--------- n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i- -------------------------- nitakisī dewilu bejaẖumi።
స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ና-------ባ-ር----ይ---ኡ? ና- መ--- ባ-- ክ--- ዋ--- ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ- --------------------- ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 0
nab--medeb-r- babu---k-n-deyi-wa---u? n--- m------- b----- k------- w------ n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-? ------------------------------------- nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ናብ-ማ-------ቲ-ክንደ--ዋ--? ና- ማ-------- ክ--- ዋ--- ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 0
na---m---r--------r----kinid-y--w-g---? n--- m---------------- k------- w------ n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-? --------------------------------------- nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
నేరుగా వెళ్ళండి ትዅ ኢልኩም-በጃ-ም። ት- ኢ--- በ---- ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-። ------------- ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 0
t-ዅ-īliku-i---j------። t-- ī------ b--------- t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i- ---------------------- tiዅ īlikumi bejaẖumi።
ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి ኣ-- በጃ-- --ማን -----። ኣ-- በ--- ን--- ት--- ። ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ። -------------------- ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 0
a--zī -----̱u-i-niy----i ti--t-’efu ። a---- b-------- n------- t--------- ። a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ------------------------------------- abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి ኣብ--ኣብቲ ኩ-ናዕ ና- -ጋም--ዓ-ፉ-በ-ኹም። ኣ-- ኣ-- ኩ--- ና- ጸ-- ት--- በ---- ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-። ------------------------------ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 0
abiz--a-itī---r---‘- n-bi -s’-ga-i -i---s’e-u-bejaẖ-mi። a---- a---- k------- n--- t------- t--------- b--------- a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i- -------------------------------------------------------- abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
నేను తొందరలో ఉన్నాను ተ--ኸ-ኣሎ-። ተ--- ኣ--- ተ-ዊ- ኣ-ኹ- --------- ተሃዊኸ ኣሎኹ። 0
teh-wīh-e --oh--። t-------- a------ t-h-w-h-e a-o-̱-። ----------------- tehawīẖe aloẖu።
నా వద్ద సమయం ఉంది ግ- ኣለ-። ግ- ኣ--- ግ- ኣ-ኒ- ------- ግዜ ኣለኒ። 0
gi-ē--len-። g--- a----- g-z- a-e-ī- ----------- gizē alenī።
మెల్లగా నడపండి በጃኹም ቀ- -ል-ም-ዘው-። በ--- ቀ- ኢ--- ዘ--- በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ- ----------------- በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 0
be-a-̱-m- -’-----l-kum---ew--u። b-------- k---- ī------ z------ b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-። ------------------------------- bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
ఇక్కడ ఆపండి ኣ-ዚ-ደ------ጃኹ-። ኣ-- ደ- በ- በ---- ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-። --------------- ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 0
a--z- de---b-l---e-a-̱u--። a---- d--- b--- b--------- a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i- -------------------------- abizī dewi belu bejaẖumi።
ఒక్క నిమిషం ఆగండి ሓ-ሳዕ--------ኹ-። ሓ--- ተ--- በ---- ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-። --------------- ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 0
ḥ--is-‘- -ets’ebeyu-b-j-ẖ-mi። h-------- t--------- b--------- h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i- ------------------------------- ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
నేను వెంటనే వస్తాను ሕጂ ክም-ስ’--። ሕ- ክ----- ። ሕ- ክ-ለ-’- ። ----------- ሕጂ ክምለስ’የ ። 0
ḥ-j- kim-l-s-’ye ። h---- k---------- ። h-i-ī k-m-l-s-’-e ። ------------------- ḥijī kimilesi’ye ።
నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి ቅብሊ- ---ሃ-- በጃ--። ቅ--- እ- ሃ-- በ---- ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-። ----------------- ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 0
k’ib-l--- -----ab----b---ẖ-mi። k-------- i-- h----- b--------- k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i- ------------------------------- k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
నా వద్ద చిల్లర లేదు ገ--ብ---ቲም የብለይን ገ--- ሳ--- የ---- ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን --------------- ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 0
ge--zebi --net-mi ye-i--y-ni g------- s------- y--------- g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n- ---------------------------- genizebi sanetīmi yebileyini
పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి ጽ-ቕ ኣሎ-ኹ--፣--ቲ ተረፍ----- -ዩ። ጽ-- ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-- ን--- እ-- ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-። --------------------------- ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 0
t-’i-------a-o-h---i-፣---ī -erefi -i‘aẖu---i--። t--------- a-- h---- ፣ i-- t----- n-------- i--- t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u- ------------------------------------------------ ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి ናብዚ-------ብ--ኒ-ኢኹም። ና-- ኣ--- እ---- ኢ--- ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 0
nab----adiras-a-i----’ih---ī--ẖu-i። n----- a------- i----------- ī------ n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి ናብ--ሆ-ለይ ----- ኢ--። ና-- ሆ--- ኣ---- ኢ--- ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
na--tī-ho-e-e----b-----h--n- -ẖum-። n----- h------- a----------- ī------ n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి ናብቲ-ገ--- ባ-- ------ኢኹም። ና-- ገ--- ባ-- ኣ---- ኢ--- ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ----------------------- ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
na-i-- g-m---mi--ah---ī a-i-s’---un- ---u-i። n----- g------- b------ a----------- ī------ n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። -------------------------------------------- nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -