Pazaryeri Pazar günleri açık mı?
ఆ-ివా-ం --ర్-ె-- తెరిచ--ఉంట--దా?
ఆద-వ-ర- మ-ర-క-ట- త-ర-చ- ఉ-ట--ద-?
ఆ-ి-ా-ం మ-ర-క-ట- త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా-
--------------------------------
ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా?
0
Ā-iv--aṁ --r-eṭ--------uṇ-un--?
Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
Ā-i-ā-a- m-r-e- t-r-c- u-ṭ-n-ā-
-------------------------------
Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
Pazaryeri Pazar günleri açık mı?
ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా?
Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
Fuar Pazartesi günleri açık mı?
స---ార--ు -ం----త---చి--ంటా-ా?
స-మవ-ర-ల- స-తల- త-ర-చ- ఉ-ట-య-?
స-మ-ా-ా-ు స-త-ు త-ర-చ- ఉ-ట-య-?
------------------------------
సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా?
0
Sō-av-r--u-------- teri---uṇ-āyā?
Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
S-m-v-r-l- s-n-a-u t-r-c- u-ṭ-y-?
---------------------------------
Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
Fuar Pazartesi günleri açık mı?
సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా?
Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
Sergi Salı günleri açık mı?
మ--ళ----లు ప---ర్శ-శ-లలు--ె-ి-- ఉ--ాయ-?
మ-గళవ-ర-ల- ప-రదర-శనశ-లల- త-ర-చ- ఉ-ట-య-?
మ-గ-వ-ర-ల- ప-ర-ర-శ-శ-ల-ు త-ర-చ- ఉ-ట-య-?
---------------------------------------
మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా?
0
Ma-gaḷ--ārālu--r----ś-na--l------ric- u-ṭāy-?
Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
M-ṅ-a-a-ā-ā-u p-a-a-ś-n-ś-l-l- t-r-c- u-ṭ-y-?
---------------------------------------------
Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
Sergi Salı günleri açık mı?
మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా?
Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı?
బు---రాలు -ంత- ప-రదర--నశాల --ర-------ుంద-?
బ-ధవ-ర-ల- జ-త- ప-రదర-శనశ-ల త-ర-చ- ఉ-ట--ద-?
బ-ధ-ా-ా-ు జ-త- ప-ర-ర-శ-శ-ల త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా-
------------------------------------------
బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా?
0
B-dha--r-l- j-ntu p-a---ś--aś----te-i-i --ṭ--d-?
Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
B-d-a-ā-ā-u j-n-u p-a-a-ś-n-ś-l- t-r-c- u-ṭ-n-ā-
------------------------------------------------
Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı?
బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా?
Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
Müze Perşembe günleri açık mı?
గ------ా-ు ---ూజియ- -ె--చి ఉం--ం-ా?
గ-ర-వ-ర-ల- మ-య-జ-య- త-ర-చ- ఉ-ట--ద-?
గ-ర-వ-ర-ల- మ-య-జ-య- త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా-
-----------------------------------
గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా?
0
G-r-----l--my-j---ṁ -e-i---uṇṭ-ndā?
Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
G-r-v-r-l- m-ū-i-a- t-r-c- u-ṭ-n-ā-
-----------------------------------
Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
Müze Perşembe günleri açık mı?
గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా?
Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
Galeri Cuma günleri açık mı?
శ--్రవార--ు -ిత్ర--- -ె-ిచి ఉం-----?
శ-క-రవ-ర-ల- చ-త-రశ-ల త-ర-చ- ఉ-ట--ద-?
శ-క-ర-ా-ా-ు చ-త-ర-ా- త-ర-చ- ఉ-ట-ం-ా-
------------------------------------
శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా?
0
Ś-kra---ālu ci-raśā-a t-r--- uṇ--n--?
Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā?
Ś-k-a-ā-ā-u c-t-a-ā-a t-r-c- u-ṭ-n-ā-
-------------------------------------
Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā?
Galeri Cuma günleri açık mı?
శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా?
Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā?
Resim çekmeye izin var mı?
ఎ-ర--ా--ొ-ోల- తే--కో-చ-చ-?
ఎవర-న- ఫ-ట-ల- త-స-క-వచ-చ-?
ఎ-ర-న- ఫ-ట-ల- త-స-క-వ-్-ా-
--------------------------
ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా?
0
Eva-a--ā-p-oṭ-l- tē-u-ō-----?
Evarainā phoṭōlu tēsukōvaccā?
E-a-a-n- p-o-ō-u t-s-k-v-c-ā-
-----------------------------
Evarainā phoṭōlu tēsukōvaccā?
Resim çekmeye izin var mı?
ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా?
Evarainā phoṭōlu tēsukōvaccā?
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu?
ఎవరైన--ప్రవే- -ుస-మ--చెల్-ి--ా-ా?
ఎవర-న- ప-రవ-శ ర-స-మ- చ-ల-ల--చ-ల-?
ఎ-ర-న- ప-ర-ే- ర-స-మ- చ-ల-ల-ం-ా-ా-
---------------------------------
ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా?
0
E--rai-- -r-v-----usumu-cel----cā-ā?
Evarainā pravēśa rusumu cellin-cālā?
E-a-a-n- p-a-ē-a r-s-m- c-l-i-̄-ā-ā-
------------------------------------
Evarainā pravēśa rusumu cellin̄cālā?
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu?
ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా?
Evarainā pravēśa rusumu cellin̄cālā?
Giriş ücreti ne kadar?
ప-ర-ేశ -ుసు-ు ధ----త?
ప-రవ-శ ర-స-మ- ధర ఎ-త?
ప-ర-ే- ర-స-మ- ధ- ఎ-త-
---------------------
ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత?
0
P-a-ēś--r--um- dha-- -nta?
Pravēśa rusumu dhara enta?
P-a-ē-a r-s-m- d-a-a e-t-?
--------------------------
Pravēśa rusumu dhara enta?
Giriş ücreti ne kadar?
ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత?
Pravēśa rusumu dhara enta?
Gruplar için bir indirim var mı?
గ--పులుగా -ె---- డిస--ౌంట్---ై-ా-ఉం-ా?
గ--ప-ల-గ- వ-ళ-త- డ-స-క--ట- ఎద-న- ఉ-ద-?
గ-ం-ు-ు-ా వ-ళ-త- డ-స-క-ం-్ ఎ-ై-ా ఉ-ద-?
--------------------------------------
గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా?
0
G-m--lu-ā ---tē -i---u-ṭ -d-i-ā u-d-?
Gumpulugā veḷtē ḍiskauṇṭ edainā undā?
G-m-u-u-ā v-ḷ-ē ḍ-s-a-ṇ- e-a-n- u-d-?
-------------------------------------
Gumpulugā veḷtē ḍiskauṇṭ edainā undā?
Gruplar için bir indirim var mı?
గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా?
Gumpulugā veḷtē ḍiskauṇṭ edainā undā?
Çocuklar için bir indirim var mı?
పి-్లలక- డిస-క-ంట్ -దై-ా-ఉ-ద-?
ప-ల-లలక- డ-స-క--ట- ఎద-న- ఉ-ద-?
ప-ల-ల-క- డ-స-క-ం-్ ఎ-ై-ా ఉ-ద-?
------------------------------
పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా?
0
Pi-l-laki---sk--ṇṭ-ed--nā-un-ā?
Pillalaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
P-l-a-a-i ḍ-s-a-ṇ- e-a-n- u-d-?
-------------------------------
Pillalaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
Çocuklar için bir indirim var mı?
పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా?
Pillalaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı?
వ-ధ--ా-్--ల-ి -ి-్---ట్ ఎ-ై-- ----?
వ-ధ-య-ర-థ-లక- డ-స-క--ట- ఎద-న- ఉ-ద-?
వ-ధ-య-ర-థ-ల-ి డ-స-క-ం-్ ఎ-ై-ా ఉ-ద-?
-----------------------------------
విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా?
0
Vid-y-r--ulaki--isk-u-ṭ------ā-u-dā?
Vidhyārthulaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
V-d-y-r-h-l-k- ḍ-s-a-ṇ- e-a-n- u-d-?
------------------------------------
Vidhyārthulaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı?
విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా?
Vidhyārthulaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
Bu ne binası?
అ-ి --భ-ంతి?
అద- ఏ భవ-త-?
అ-ి ఏ భ-ం-ి-
------------
అది ఏ భవంతి?
0
A-i ē bha--nti?
Adi ē bhavanti?
A-i ē b-a-a-t-?
---------------
Adi ē bhavanti?
Bu ne binası?
అది ఏ భవంతి?
Adi ē bhavanti?
Bina ne kadar eski?
ఆ-భ---ి-ఎ-త -ాతది?
ఆ భవ-త- ఎ-త ప-తద-?
ఆ భ-ం-ి ఎ-త ప-త-ి-
------------------
ఆ భవంతి ఎంత పాతది?
0
Ā -h-v-n-i e-t- pāt-di?
Ā bhavanti enta pātadi?
Ā b-a-a-t- e-t- p-t-d-?
-----------------------
Ā bhavanti enta pātadi?
Bina ne kadar eski?
ఆ భవంతి ఎంత పాతది?
Ā bhavanti enta pātadi?
Binayı kim yaptı?
ఆ ----ి-ి-ఎ--ు ---టించారు?
ఆ భవ-త-న- ఎవర- కట-ట--చ-ర-?
ఆ భ-ం-ి-ి ఎ-ర- క-్-ి-చ-ర-?
--------------------------
ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు?
0
Ā bha-a-ti-- --ar--k-----̄-ā-u?
Ā bhavantini evaru kaṭṭin-cāru?
Ā b-a-a-t-n- e-a-u k-ṭ-i-̄-ā-u-
-------------------------------
Ā bhavantini evaru kaṭṭin̄cāru?
Binayı kim yaptı?
ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు?
Ā bhavantini evaru kaṭṭin̄cāru?
Ben mimarlıkla ilgileniyorum.
న-----వ- ని--మాణశ---త--ం-అ--- --్-ం
న-క- భవన న-ర-మ-ణశ-స-త-ర- అ-ట- ఇష-ట-
న-క- భ-న న-ర-మ-ణ-ా-్-్-ం అ-ట- ఇ-్-ం
-----------------------------------
నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం
0
N----b-av--a--ir--ṇ-śā---a- a-ṭē--ṣṭ-ṁ
Nāku bhavana nirmāṇaśāstraṁ aṇṭē iṣṭaṁ
N-k- b-a-a-a n-r-ā-a-ā-t-a- a-ṭ- i-ṭ-ṁ
--------------------------------------
Nāku bhavana nirmāṇaśāstraṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Ben mimarlıkla ilgileniyorum.
నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం
Nāku bhavana nirmāṇaśāstraṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Ben sanat ile ilgileniyorum.
నా---క-లంట---ష-టం
న-క- కళల-ట- ఇష-ట-
న-క- క-ల-ట- ఇ-్-ం
-----------------
నాకు కళలంటే ఇష్టం
0
Nāku k-----ṇ-ē-i-ṭaṁ
Nāku kaḷalaṇṭē iṣṭaṁ
N-k- k-ḷ-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ
--------------------
Nāku kaḷalaṇṭē iṣṭaṁ
Ben sanat ile ilgileniyorum.
నాకు కళలంటే ఇష్టం
Nāku kaḷalaṇṭē iṣṭaṁ
Resim ile ilgileniyorum.
న-క--చ-త్ర-ేఖ-ం-అ-టే----టం
న-క- చ-త-రల-ఖన- అ-ట- ఇష-ట-
న-క- చ-త-ర-ే-న- అ-ట- ఇ-్-ం
--------------------------
నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం
0
Nā-- citral-kha-aṁ-a-ṭē-i-ṭ-ṁ
Nāku citralēkhanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
N-k- c-t-a-ē-h-n-ṁ a-ṭ- i-ṭ-ṁ
-----------------------------
Nāku citralēkhanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
Resim ile ilgileniyorum.
నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం
Nāku citralēkhanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ