Konuşma Kılavuzu

tr Spor   »   ad Спортыр

49 [kırk dokuz]

Spor

Spor

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

[Sportyr]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Spor yapıyor musun? С--р--м--п-лъа? Спортым упылъа? С-о-т-м у-ы-ъ-? --------------- Спортым упылъа? 0
Spo--ym---yla? Sportym upyla? S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Evet, hareket etmeliyim. А-ы--сэ з-згъ-х-ы------. Ары, сэ зызгъэхъыен фае. А-ы- с- з-з-ъ-х-ы-н ф-е- ------------------------ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 0
A-y,--j- -y-g-e---n -ae. Ary, sje zyzgjehyen fae. A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Bir spor kulübüne gidiyorum. С- спорт--л--ым----Iо. Сэ спорт клубым сэкIо. С- с-о-т к-у-ы- с-к-о- ---------------------- Сэ спорт клубым сэкIо. 0
Sj- sp--- --ub-----ek-o. Sje sport klubym sjekIo. S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Futbol oynuyoruz. Т- -ут--- --ш-э. Тэ футбол тешIэ. Т- ф-т-о- т-ш-э- ---------------- Тэ футбол тешIэ. 0
T---fu---l-te-hIj-. Tje futbol teshIje. T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Bazen yüzüyoruz. За--о-э-тес-. Загъорэ тесы. З-г-о-э т-с-. ------------- Загъорэ тесы. 0
Z-----e-t---. Zagorje tesy. Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Veya bisiklete biniyoruz. Е к-шъ--эфачъэ-э--I- -ъ---чъ---э. Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. Е к-ш-х-э-а-ъ-х-м-I- к-э-э-ъ-х-э- --------------------------------- Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 0
E -us--'-e-ac-j-hj-mk-j---j-t-e-hyh'--. E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je. E k-s-h-j-f-c-j-h-e-k-j- k-e-j-c-y-'-e- --------------------------------------- E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
Şehrimizde bir futbol stadyumu var. Тэ--и---лэ------л---Iэ--э -тади----э-. Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. Т- т-к-а-э ф-т-о- е-I-п-э с-а-и-н д-т- -------------------------------------- Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 0
Tj- t-k-lje --t-o---sh-je--je-sta--o--dje-. Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet. T-e t-k-l-e f-t-o- e-h-j-p-j- s-a-i-n d-e-. ------------------------------------------- Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
Saunalı bir yüzme havuzu da var. ЕтIан--е-ы-Iэр- хь-мамрэ дэ---. ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. Е-I-н- е-ы-I-р- х-а-а-р- д-т-х- ------------------------------- ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 0
Et--n- -s--I--rje h'---mr---d---y-. EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh. E-I-n- e-y-I-e-j- h-a-a-r-e d-e-y-. ----------------------------------- EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
Ve bir golf sahası var. Г--ьф-------и--ы-. Гольф ешIапIи щыI. Г-л-ф е-I-п-и щ-I- ------------------ Гольф ешIапIи щыI. 0
G--'f--s-I------h-y-. Gol'f eshIapIi shhyI. G-l-f e-h-a-I- s-h-I- --------------------- Gol'f eshIapIi shhyI.
Televizyonda ne var? С--а--е-е------мк-- к-а-ъ---а-ъо-эр? Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? С-д- т-л-в-з-р-м-I- к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- ------------------------------------ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 0
S-da---lev--o-ymkIje kagj--a-or--r? Syda televizorymkIje kagjelagorjer? S-d- t-l-v-z-r-m-I-e k-g-e-a-o-j-r- ----------------------------------- Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
Şu anda bir futbol maçı var. Д---э--м---т-ол---Iэг----ъ--ъэл-аг--. Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. Д-ы-э-э- ф-т-о- е-I-г-у к-е-ъ-л-а-ъ-. ------------------------------------- Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 0
Dz-yd-e--em-fu---l-e----e-u -e-jel---. Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago. D-h-d-e-j-m f-t-o- e-h-j-g- k-g-e-a-o- -------------------------------------- Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. Н-мы- к-пы-рэ----жыл-----пы--- ---е----. Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. Н-м-ц к-п-м-э и-д-ы-ы- к-п-м-э з-д-ш-э-. ---------------------------------------- Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 0
Nj-my- k-pym-je--ndz--lyz-k-p-m--e--je-es--je-. Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh. N-e-y- k-p-m-j- i-d-h-l-z k-p-m-j- z-e-e-h-j-h- ----------------------------------------------- Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
Kim kazanıyor? Хэт- -ек-ощт--? Хэта текIощтыр? Х-т- т-к-о-т-р- --------------- Хэта текIощтыр? 0
Hj-ta-----oshh--r? Hjeta tekIoshhtyr? H-e-a t-k-o-h-t-r- ------------------ Hjeta tekIoshhtyr?
Haberim yok. К--ш--гъу-е. КъэшIэгъуае. К-э-I-г-у-е- ------------ КъэшIэгъуае. 0
Kje-----gua-. KjeshIjeguae. K-e-h-j-g-a-. ------------- KjeshIjeguae.
Şu anda berabere. Дж-р- з----ых--г-р-п. Джыри зыми ыхьыгорэп. Д-ы-и з-м- ы-ь-г-р-п- --------------------- Джыри зыми ыхьыгорэп. 0
Dzhy---zy-i yh'y--rjep. Dzhyri zymi yh'ygorjep. D-h-r- z-m- y-'-g-r-e-. ----------------------- Dzhyri zymi yh'ygorjep.
Hakem Belçikalı. С--ьяр--е--гие- ---. Судьяр Бельгием щыщ. С-д-я- Б-л-г-е- щ-щ- -------------------- Судьяр Бельгием щыщ. 0
Su---a---el----m shh----. Sud'jar Bel'giem shhyshh. S-d-j-r B-l-g-e- s-h-s-h- ------------------------- Sud'jar Bel'giem shhyshh.
Şimdi bir penaltı var. Джы-д-д-- -е--л--и. Джы дэдэм пенальти. Д-ы д-д-м п-н-л-т-. ------------------- Джы дэдэм пенальти. 0
Dz----j-dje----------. Dzhy djedjem penal'ti. D-h- d-e-j-m p-n-l-t-. ---------------------- Dzhy djedjem penal'ti.
Gol! Bir sıfır! Го---З- –-нол-! Гол! Зы – ноль! Г-л- З- – н-л-! --------------- Гол! Зы – ноль! 0
Go-- -- - -ol'! Gol! Zy – nol'! G-l- Z- – n-l-! --------------- Gol! Zy – nol'!

Sadece güçlü kelimeler hayatta kalırlar

Nadir kelimeler sık kullandığımız kelimelere istinaden daha sık değişime uğrarlar. Bunun sebebi evrimin kanunu olabilir. Birçok genler zamanla daha az değişime uğrarlar. Biçim olarak daha sabitlerdir. Bunun aynısı kelimeler içinde geçerli olsa gerek! Bilimsel bir araştırma için İngilizcenin fiilleri araştırıldı. Burada fiillerin eski kullanımı ile yeni kullanımı karşılaştırıldı. İngilizcede en sık kullanılan 10 fiil düzensizdir. Diğer fiillerin çoğu düzenlidirler. Ortaçağda ise çoğu fiiller düzensizlermiş. Yani nadir kullanılan düzensiz fiiller böylece düzenli fiil haline gelmişlerdir. 300 yıl sonra İngilizcenin düzensiz fiilleri kalmayacaktır. Başka bilimsel araştırmalar da gösteriyor ki, dillerin de genler gibi seçilebilir bir yapıları vardır. Araştırmacılar değişik dillerin sık kullanılan kelimelerini karşılaştırdılar. Bunu yaparken özellikle birbirine benzeyen ve aynı anlama gelen kelimeleri seçtiler. Buna örnek olarak şu verilebilir: water, Wasser, vatten. Bu kelimelerin kökleri aynı olduğu için bu kadar benzerlik göstermektedirler. Önemli kelimeler oldukları için her dilde sıkça kullanıldılar. Böylece şekilleri sabit kalmıştır ve günümüzde halen benzemektedirler. Daha az önemli kelimeler hızca değişime uğramaktadırlar. Değişimden ziyade başka kelimeler yerlerini almaktadırlar. Bundan dolayı nadir kelimeler değişik dillerde farklılık göstermektedirler. Nadir kelimelerin değişme sebebi daha tam olarak anlaşılmış değil. Muhtemelen sıkça ya yanlış kullanılıyorlar ya da yanlış telaffuz ediliyorlar. Buna sebebi konuşanların bu kelimeleri iyi tanımamalarıdır. Ama şu da olabilir belki önemli kelimeler hep aynı olmak zorundalardır. Çünkü ancak o zaman belki hep anlaşılır olurlar. Ve kelimeler anlaşılabilmek için vardırlar…