Konuşma Kılavuzu

tr bir şey istemek   »   kk to want something

71 [yetmiş bir]

bir şey istemek

bir şey istemek

71 [жетпіс бір]

71 [jetpis bir]

to want something

[qalaw / istegisi kelw]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Ne istiyorsunuz? С--д-- -е--а-айсың--р? С----- н- қ----------- С-н-е- н- қ-л-й-ы-д-р- ---------------------- Сендер не қалайсыңдар? 0
Sen-er -----l-ysıñ-ar? S----- n- q----------- S-n-e- n- q-l-y-ı-d-r- ---------------------- Sender ne qalaysıñdar?
Futbol mu oynamak istiyorsunuz? Фу-бол-ой---ы-а-ың--е-е---? Ф----- о---------- к--- м-- Ф-т-о- о-н-ғ-л-р-ң к-л- м-? --------------------------- Футбол ойнағыларың келе ме? 0
Fw-bo- ---a--ları---e-e -e? F----- o---------- k--- m-- F-t-o- o-n-ğ-l-r-ñ k-l- m-? --------------------------- Fwtbol oynağılarıñ kele me?
Arkadaşları mı ziyaret etmek istiyorsunuz? Дос-----а-----ы--ры- ---е--е? Д-------- б--------- к--- м-- Д-с-а-ы-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ----------------------------- Достарыңа барғыларың келе ме? 0
D-st---ña barğıl-rıñ-k-----e? D-------- b--------- k--- m-- D-s-a-ı-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ----------------------------- Dostarıña barğılarıñ kele me?
istemek қ--ау ---стег-----е-у қ---- / і------- к--- қ-л-у / і-т-г-с- к-л- --------------------- қалау / істегісі келу 0
qa----- i-teg--i--e-w q---- / i------- k--- q-l-w / i-t-g-s- k-l- --------------------- qalaw / istegisi kelw
Geç gelmek istemiyorum. Мен-ң --- -е--ім ке-м---і. М---- к-- к----- к-------- М-н-ң к-ш к-л-і- к-л-е-д-. -------------------------- Менің кеш келгім келмейді. 0
Men-ñ-k-----l-im -el--y--. M---- k-- k----- k-------- M-n-ñ k-ş k-l-i- k-l-e-d-. -------------------------- Meniñ keş kelgim kelmeydi.
Oraya gitmek istemiyorum. О-----арғ-м-кел---д-. О--- б----- к-------- О-д- б-р-ы- к-л-е-д-. --------------------- Онда барғым келмейді. 0
O--- b-r-ı- k--m-y-i. O--- b----- k-------- O-d- b-r-ı- k-l-e-d-. --------------------- Onda barğım kelmeydi.
Eve gitmek istiyorum. Ү--- қ---қ-м кел-- ---. Ү--- қ------ к---- т--- Ү-г- қ-й-қ-м к-л-п т-р- ----------------------- Үйге қайтқым келіп тұр. 0
Üy-- qaytqım-ke----t--. Ü--- q------ k---- t--- Ü-g- q-y-q-m k-l-p t-r- ----------------------- Üyge qaytqım kelip tur.
Evde kalmak istiyorum. М-----үй-----л-ым-к-л-д-. М---- ү--- қ----- к------ М-н-ң ү-д- қ-л-ы- к-л-д-. ------------------------- Менің үйде қалғым келеді. 0
Me--ñ ü--- qal-ım-k-l-d-. M---- ü--- q----- k------ M-n-ñ ü-d- q-l-ı- k-l-d-. ------------------------- Meniñ üyde qalğım keledi.
Yalnız olmak istiyorum. М--ің --л-ы- ---ғ-м ке-е--. М---- ж----- қ----- к------ М-н-ң ж-л-ы- қ-л-ы- к-л-д-. --------------------------- Менің жалғыз қалғым келеді. 0
M-n-ñ---l--z-q--ğım-kel-di. M---- j----- q----- k------ M-n-ñ j-l-ı- q-l-ı- k-l-d-. --------------------------- Meniñ jalğız qalğım keledi.
Burada kalmak mı istiyorsun? С----с-нда --л-ың -еле -е? С-- о----- қ----- к--- м-- С-н о-ы-д- қ-л-ы- к-л- м-? -------------------------- Сен осында қалғың келе ме? 0
S-- o--nd- -a-ğ-ñ--ele me? S-- o----- q----- k--- m-- S-n o-ı-d- q-l-ı- k-l- m-? -------------------------- Sen osında qalğıñ kele me?
Burada mı yemek yemek istiyorsun? О--нд- т-ма--анғ----------? О----- т---------- к--- м-- О-ы-д- т-м-қ-а-ғ-ң к-л- м-? --------------------------- Осында тамақтанғың келе ме? 0
O--nd--tamaq--nğı- ke----e? O----- t---------- k--- m-- O-ı-d- t-m-q-a-ğ-ñ k-l- m-? --------------------------- Osında tamaqtanğıñ kele me?
Burada mı uyumak istiyorsun? Осынд----ық-а-ың --л--ме? О----- ұ-------- к--- м-- О-ы-д- ұ-ы-т-ғ-ң к-л- м-? ------------------------- Осында ұйықтағың келе ме? 0
O--n-------ta-ıñ-k-l----? O----- u-------- k--- m-- O-ı-d- u-ı-t-ğ-ñ k-l- m-? ------------------------- Osında uyıqtağıñ kele me?
Yarın mı yola çıkmak istiyorsunuz? Ерт-- -е-к-ң-з--ел- ме? Е---- к------- к--- м-- Е-т-ң к-т-і-і- к-л- м-? ----------------------- Ертең кеткіңіз келе ме? 0
E-t-ñ ke-kiñ-- kel- me? E---- k------- k--- m-- E-t-ñ k-t-i-i- k-l- m-? ----------------------- Erteñ ketkiñiz kele me?
Yarına kadar kalmak mı istiyorsunuz? Ерте-ге -е--- қа--ың-- -е-----? Е------ д---- қ------- к--- м-- Е-т-ң-е д-й-н қ-л-ы-ы- к-л- м-? ------------------------------- Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? 0
Ert--ge ----n---lğ--ız k--- me? E------ d---- q------- k--- m-- E-t-ñ-e d-y-n q-l-ı-ı- k-l- m-? ------------------------------- Erteñge deyin qalğıñız kele me?
Hesabı yarın mı ödemek istiyorsunuz? Шо-т- е---- т-ле-іңі- к-ле--е? Ш---- е---- т-------- к--- м-- Ш-т-ы е-т-ң т-л-г-ң-з к-л- м-? ------------------------------ Шотты ертең төлегіңіз келе ме? 0
Ş-tt--e-teñ ----g-ñ-z--e---me? Ş---- e---- t-------- k--- m-- Ş-t-ı e-t-ñ t-l-g-ñ-z k-l- m-? ------------------------------ Şottı erteñ tölegiñiz kele me?
Diskoya mı gitmek istiyorsunuz? Д-с-от-ка------ғ-л--ы----ле---? Д---------- б--------- к--- м-- Д-с-о-е-а-а б-р-ы-а-ы- к-л- м-? ------------------------------- Дискотекаға барғыларың келе ме? 0
Dïs--tek-ğ-----ğ-lar-ñ---le me? D---------- b--------- k--- m-- D-s-o-e-a-a b-r-ı-a-ı- k-l- m-? ------------------------------- Dïskotekağa barğılarıñ kele me?
Sinemaya mı gitmek istiyorsunuz? Ки--ғ- -а---ла-ың ке-е--е? К----- б--------- к--- м-- К-н-ғ- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Киноға барғыларың келе ме? 0
Kï------------rı- k--e --? K----- b--------- k--- m-- K-n-ğ- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kïnoğa barğılarıñ kele me?
Pastaneye mi gitmek istiyorsunuz? К--е-е ба-ғы----ң----е--е? К----- б--------- к--- м-- К-ф-г- б-р-ы-а-ы- к-л- м-? -------------------------- Кафеге барғыларың келе ме? 0
Kafege-b-------ı- ke-- -e? K----- b--------- k--- m-- K-f-g- b-r-ı-a-ı- k-l- m-? -------------------------- Kafege barğılarıñ kele me?

Dillerin çok olduğu ülke, Endonezya

Endonezya Cumhuriyeti dünyada en büyük ülkelerden bir tanesidir. Bu ada ülkesinde yaklaşık 240 milyon insan yaşamaktadır. Bu insanlar birçok farklı etnik gruplara aitler. Endonezya’da yaklaşık 500 tane etnik grubun olduğu tahmin ediliyor. Bu grupların çeşitli kültürel gelenekleri var, ve çok farklı diller konuşmaktadırlar! Endonezya’da yaklaşık 250 dil konuşuluyor. Buna birçok lehçeler de eklenmektedir. Endonezya’nın dilleri çoğu zaman etnik gruplara göre sınıflandırılıyor. Örneğin Cava dili ve Balines dili var. Bu çok var olan diller tabii soruna da yol açmaktadır, mesela etkili bir ekonomi ve yönetimi engellemektedirler. Bundan dolayı Endonezya’ya tek bir ulusal dil getirilmiştir. 1945 bağımsızlığının ilanı ile Bahasa Endonezya’nın resmi dilidir. Bu dil, ana dilin yanı sıra tüm okullarda okutulmaktadır. Buna rağmen Endonezya’da yaşayan herkes bu dili konuşabilmemektedir. Sadece halkın %70'i bu Endonezya dili olan Bahasaya'ya hâkim. ,,Yalnızca‘‘ 20 Milyon kişinin anadili Bahasa. Var olan yerel dillerin halen önemli anlamları var. Dil sevenler için Endonezya dili çok ilgi çekicidir. Çünkü bu dili öğrenmenin çok artıları var. Bu dil çok kolay bir dildir, gramer kuralları çabuk öğrenilebilir. Telaffuzu da yazımını dikkate alaraktan gerçekleştirilebiliniz. İmla kuralları da çok zor değil. Endonezya dilinde bulunan birçok kelime başka dillerden alınmıştır. Ve: Endonezya dili çok yakın zamanda önemli diller arasında yerini alacak... Bunlar da bu dili öğrenmeye başlamak için birçok neden değil midir?