Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   kk People

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [бір]

1 [bir]

People

[Adamdar]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
ben м-н м-- м-н --- мен 0
men m-- m-n --- men
ben ve sen ме----не сен м-- ж--- с-- м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
men--äne-sen m-- j--- s-- m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
biz ikimiz бі- -к-уі-із б-- е------- б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b-- e---i--z b-- e------- b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
o, kendisi (erkek) о- о- -- ол 0
o- o- o- -- ol
o (erkek) ve o (kadın) о-ар о--- о-а- ---- олар 0
o-ar o--- o-a- ---- olar
onlar ikisi е-е-- де е---- д- е-е-і д- -------- екеуі де 0
eke-i -e e---- d- e-e-i d- -------- ekewi de
erkek, adam ер--к е---- е-к-к ----- еркек 0
e--ek e---- e-k-k ----- erkek
kadın әй-л ә--- ә-е- ---- әйел 0
äy-l ä--- ä-e- ---- äyel
çocuk бала б--- б-л- ---- бала 0
bala b--- b-l- ---- bala
bir aile о---сы о----- о-б-с- ------ отбасы 0
otb--ı o----- o-b-s- ------ otbası
benim ailem менің---ба--м м---- о------ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
men-----ba-ım m---- o------ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
(Benim) ailem burada. М---ң-----сы--о-ынд-. М---- о------ о------ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Men-- ot---ı---s--d-. M---- o------ o------ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Ben buradayım. М-н --ы-д-м--. М-- о--------- М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
Men -sı-d-m-n. M-- o--------- M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Sen buradasın. С-н--сында-ың. С-- о--------- С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Se- -sın--sı-. S-- o--------- S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. Ол-- о---д-. О--- о------ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
O--r o-ı-d-. O--- o------ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Biz buradayız. Б-з -сынд-м-з. Б-- о--------- Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B-- o----amız. B-- o--------- B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Sizler buradasınız. Сендер о-----------. С----- о------------ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
S-n------ı-da-ıñ---. S----- o------------ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Onlar hepsi buradalar. О-а- б-рі-о-ы--а. О--- б--- о------ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ola- --ri--sın--. O--- b--- o------ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!