Розмовник

uk Коротка розмова 2   »   sr Ћаскање 2

21 [двадцять один]

Коротка розмова 2

Коротка розмова 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

[Ćaskanje 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Звідки Ви? Ода-л- ст-? О----- с--- О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
O-a-l- ---? O----- s--- O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
З Базелю. И- -аз--а. И- Б------ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz -----a. I- B------ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Базель розташований у Швейцарії. Базел-ј--- Шв--ц-рс-ој. Б---- ј- у Ш----------- Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Ba--l-j- u---ajca-s-oj. B---- j- u Š----------- B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. Мо---ли -а-В-м-----с--ви---осподи-а---ле-а? М--- л- д- В-- п--------- г-------- М------ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
M--u l- da--am --e-s-av-m -o-po--na M-l---? M--- l- d- V-- p--------- g-------- M------ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Він – іноземець. О- -- ст-ан-ц. О- ј- с------- О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
On -e s-r--a-. O- j- s------- O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Він розмовляє кількома мовами. Он -------в-ше-је-и-а. О- г----- в--- ј------ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
O--g-v----vi-----z-k-. O- g----- v--- j------ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
Чи Ви вперше тут? Ј--т---и---ви -ут ----? Ј---- л- п--- п-- о---- Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
J-s-- li-p--- -u- ov-e? J---- l- p--- p-- o---- J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
Ні, я був / була тут минулого року. Н-- б-о - --ла-с-- већ -вде-про-ле---ди-е. Н-- б-- / б--- с-- в-- о--- п----- г------ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
N-,-------bi----a-------ovde-p---l- --din-. N-- b-- / b--- s-- v--- o--- p----- g------ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Але тільки тиждень. Али-с-мо --д-у----м-цу. А-- с--- ј---- с------- А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
A-i -a-o -edn- --d--cu. A-- s--- j---- s------- A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
Чи подобається вам у нас? К--о-Ва---е ---а---к-д--а-? К--- В-- с- д----- к-- н--- К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ka-o-V-m--e -----a k-d -a-? K--- V-- s- d----- k-- n--- K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
Дуже добре. Люди приємні. В-ло -о-р-.-Љ-ди-с- др-г-. В--- д----- Љ--- с- д----- В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
V--- d-b--. -j--i -------i. V--- d----- L---- s- d----- V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
І місцевість подобається мені також. И --ајо--- м-----та-ођ--д---д-. И к------- м- с- т----- д------ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I-k-a--lik -i -e -a-ođe ---ada. I k------- m- s- t----- d------ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
Хто Ви за професією? Ш-а-ст- по--анимањ-? Ш-- с-- п- з-------- Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š-a-ste -o zan--anju? Š-- s-- p- z--------- Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
Я перекладач. Ј- --м----во--л-ц. Ј- с-- п---------- Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
J---am ---v-d-la-. J- s-- p---------- J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
Я перекладаю книги. Ј---рев---м -њ-ге. Ј- п------- к----- Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
Ja p-ev--i- knji--. J- p------- k------ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
Ви тут самі? Ј--те ли-са-- ---е? Ј---- л- с--- о---- Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Je----li --------e? J---- l- s--- o---- J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. Н---м-ја с----га /-м-- су-руг -е-так--- -вде. Н-- м--- с------ / м-- с----- ј- т----- о---- Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N-- -oj- -u--u-----mo- sup-ug -- -akođ---vd-. N-- m--- s------ / m-- s----- j- t----- o---- N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
Там також двоє моїх дітей. А тамо-су мој- д---- деце. А т--- с- м--- д---- д---- А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A---mo-su moj- d--j--de--. A t--- s- m--- d---- d---- A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

Романські мови

Для 700 мільйонів людей одна з романськіх мов є рідною. Тим самим романська мовна група належить до найважливіших у світі. Романські мови відносяться до індоєвропейської мовної сім’ї. Але романські мови ведуть походження від латини. Це означає, що вони є нащадками мови Риму. Основою всіх романських мов була «вульгарна» латина. Під нею розуміють усну латину пізньої античності. «Вульгарна» латина розповсюдилася по всій Європі завдяки завоюванням Рима. Потім з неї розвинулися романські мови і діалекти. Сама латина є італійською мовою. Загалом існує близько 15 романських мов. Точне число важко визначити. Часто незрозуміло, чи ми маємо самостійні мови, чи діалект. Деякі романські мови, між тим, вимерли. Але на романській основі утворилися також нові мови. Це креольські мови. Сьогодні найбільшою романською мовою в світі є іспанська. З понад як 380 мільйонами людей, що розмовляють нею, вона належить до світових мов. Для науковців романські мови дуже цікаві. Адже історія цієї мовної групи добре підкріплена доказами. На протязі 2500 років існують латинські чи романські алфавіти. По ним лінгвісти досліджують походження окремих мов. Так можна дослідити, за якими правилами розвивається мова. Багато з цих результатів можна перенести на інші мови. Граматики романських мов побудовані подібно. Але насамперед дуже подібна лексика мов. Якщо розмовляють однією романською мовою, то легко вивчають іншу. Дякую, латино!