短语手册

zh 看医生   »   et Arsti juures

57[五十七]

看医生

看医生

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 M-l-on-aeg ar--- ---r-s. M-- o- a-- a---- j------ M-l o- a-g a-s-i j-u-e-. ------------------------ Mul on aeg arsti juures. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 Mu a----n--e--a---m--k-. M- a-- o- k---- k------- M- a-g o- k-l-a k-m-e-s- ------------------------ Mu aeg on kella kümneks. 0
您 叫 什么 名字 ? Kuid-s -n--ei-----i? K----- o- t--- n---- K-i-a- o- t-i- n-m-? -------------------- Kuidas on teie nimi? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 P-lu- v--k- oote---s --t-t. P---- v---- o------- i----- P-l-n v-t-e o-t-t-a- i-t-t- --------------------------- Palun võtke ootetoas istet. 0
医生 马上 就 来 。 Ars- ------k-h-. A--- t---- k---- A-s- t-l-b k-h-. ---------------- Arst tuleb kohe. 0
您的 保险 是 哪里的 ? K-s t--kind-u---tud -l--e? K-- t- k----------- o----- K-s t- k-n-l-s-a-u- o-e-e- -------------------------- Kus te kindlustatud olete? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? M-s--a-n m- -eie h--ks -eha? M-- s--- m- t--- h---- t---- M-s s-a- m- t-i- h-a-s t-h-? ---------------------------- Mis saan ma teie heaks teha? 0
您 哪里 有 疼痛 ? On--e-l--a--d? O- t--- v----- O- t-i- v-l-d- -------------- On teil valud? 0
哪里 疼 ? Ku- --i----l----? K-- t--- v------- K-s t-i- v-l-t-b- ----------------- Kus teil valutab? 0
我 后背 总 疼 。 Mu- -n-p-d-v----s-l-a--lu-. M-- o- p------- s---------- M-l o- p-d-v-l- s-l-a-a-u-. --------------------------- Mul on pidevalt seljavalud. 0
我 经常 头痛 。 Mu--on --h-i--ea---u-. M-- o- t---- p-------- M-l o- t-h-i p-a-a-u-. ---------------------- Mul on tihti peavalud. 0
我 有时候 肚子痛 。 M---on--õ--k-rd-kõhu--lu-. M-- o- m------- k--------- M-l o- m-n-k-r- k-h-v-l-d- -------------------------- Mul on mõnikord kõhuvalud. 0
请 您 露出 上身 ! V-tke p--un-ül----a-paljaks! V---- p---- ü------ p------- V-t-e p-l-n ü-a-e-a p-l-a-s- ---------------------------- Võtke palun ülakeha paljaks! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 Hei-----alu--v--dile! H----- p---- v------- H-i-k- p-l-n v-o-i-e- --------------------- Heitke palun voodile! 0
血压 是 正常的 。 Verer--k-----o-ras. V------- o- k------ V-r-r-h- o- k-r-a-. ------------------- Vererõhk on korras. 0
我 给 您 打 一针 。 Ma-t--- te-le s--ti. M- t--- t---- s----- M- t-e- t-i-e s-s-i- -------------------- Ma teen teile süsti. 0
我 给 您 一些 药片 。 Ma --n-n-t---- tab--tte. M- a---- t---- t-------- M- a-n-n t-i-e t-b-e-t-. ------------------------ Ma annan teile tablette. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 M---n-an-t--le ap--e-i---ok- r-t-e-t-. M- a---- t---- a------ j---- r-------- M- a-n-n t-i-e a-t-e-i j-o-s r-t-e-t-. -------------------------------------- Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!