短语手册

zh 看医生   »   bn ডাক্তারের কাছে

57[五十七]

看医生

看医生

৫৭ [সাতান্ন]

57 [sātānna]

ডাক্তারের কাছে

[ḍāktārēra kāchē]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 孟加拉语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 আম-- ড-------- স--- স--------- আ-- ৷ আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাৎকার আছে ৷ 0
ā---- ḍ-------- s---- s--------- ā--- ām--- ḍ-------- s---- s--------- ā--ē āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣāṯkāra āchē ā-ā-a ḍ-k-ā-ē-a s-t-ē s-k-ā-k-r- ā-h- -------------------------------------
我 有 一个 十点钟的 预约 。 আম-- স--------- 10ট-- স-- ৷ আমার সাক্ষাৎকার 10টার সময় ৷ 0
ā---- s--------- 10ṭ--- s----- ām--- s--------- 10ṭ--- s----a āmāra sākṣāṯkāra 10ṭāra samaẏa ā-ā-a s-k-ā-k-r- 10ṭ-r- s-m-ẏ- -----------------10-----------
您 叫 什么 名字 ? আপ--- ন-- ক-? আপনার নাম কি? 0
ā------ n--- k-? āp----- n--- k-? āpanāra nāma ki? ā-a-ā-a n-m- k-? ---------------?
请 您 在 候诊室 等一下 。 অন----- ক-- প----------- ব--- ৷ অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ 0
A------- k--- p----------- b----- An------ k--- p----------- b----a Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna A-u-r-h- k-r- p-a-ī-ṣ-l-ẏ- b-s-n- ---------------------------------
医生 马上 就 来 。 ডা----- ক--------- ম---- এ-- য---- ৷ ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ 0
ḍ------ k----------- m----- ē-- y----- ḍā----- k----------- m----- ē-- y----a ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna ḍ-k-ā-a k-c-u-ṣ-ṇ-r- m-d-y- ē-ē y-b-n- --------------------------------------
您的 保险 是 哪里的 ? আপ-- ক-- ক------- থ--- ব--- ক-------? আপনি কোন কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? 0
ā---- k--- k------ t---- b--- k----------? āp--- k--- k------ t---- b--- k----------? āpani kōna kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna? ā-a-i k-n- k-m-ā-ī t-ē-ē b-m- k-r-ẏ-c-ē-a? -----------------------------------------?
我 能 为 您 做什么 吗 ? আম- আ---- জ--- ক- ক--- প---? আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? 0
Ā-- ā------ j--'y- k- k----- p---? Ām- ā------ j----- k- k----- p---? Āmi āpanāra jan'ya kī karatē pāri? Ā-i ā-a-ā-a j-n'y- k- k-r-t- p-r-? ---------------'-----------------?
您 哪里 有 疼痛 ? আপ--- ক- ব---- ক---? আপনার কী ব্যথা করছে? 0
Ā------ k- b----- k------? Āp----- k- b----- k------? Āpanāra kī byathā karachē? Ā-a-ā-a k- b-a-h- k-r-c-ē? -------------------------?
哪里 疼 ? আপ--- ক---- ব---- ক--- (আ--- ল-----)? আপনার কোথায় ব্যথা করছে (আঘাত লেগেছে)? 0
Ā------ k------ b----- k------ (ā----- l------)? Āp----- k------ b----- k------ (ā----- l------)? Āpanāra kōthāẏa byathā karachē (āghāta lēgēchē)? Ā-a-ā-a k-t-ā-a b-a-h- k-r-c-ē (ā-h-t- l-g-c-ē)? -------------------------------(--------------)?
我 后背 总 疼 。 আম-- স---- প--- ব---- হ- ৷ আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ 0
Ā---- s--------- p---- b----- h--- Ām--- s--------- p---- b----- h--a Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa Ā-ā-a s-b-s-m-ẏ- p-ṭ-ē b-a-h- h-ẏ- ----------------------------------
我 经常 头痛 。 আম-- প----- ম---- ব---- হ- ৷ আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ 0
ā---- p----'i m------ b----- h--- ām--- p------ m------ b----- h--a āmāra prāẏa'i māthāẏa byathā haẏa ā-ā-a p-ā-a'i m-t-ā-a b-a-h- h-ẏ- -----------'---------------------
我 有时候 肚子痛 。 আম-- ক--- ক--- প--- ব---- হ- ৷ আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ 0
ā---- k------ k------ p--- b----- h--- ām--- k------ k------ p--- b----- h--a āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa ā-ā-a k-k-a-ō k-k-a-ō p-ṭ- b-a-h- h-ẏ- --------------------------------------
请 您 露出 上身 ! আপ--- ও---- জ-------- খ---- ৷ আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ 0
ā------ ō------ j--------- k------ āp----- ō------ j--------- k-----a āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna ā-a-ā-a ō-a-ē-a j-m-k-p-ṛ- k-u-u-a ----------------------------------
请 您 躺 在 诊床上 。 পর----- ক---- ট----- শ--- প---- ৷ পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ 0
p------ k------- ṭ----- ś--- p----- pa----- k------- ṭ----- ś--- p----a parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna p-r-k-ā k-r-b-r- ṭ-b-l- ś-ẏ- p-ṛ-n- -----------------------------------
血压 是 正常的 。 আপ--- র------ ঠ-- আ-- ৷ আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ 0
ā------ r-------- ṭ---- ā--- āp----- r-------- ṭ---- ā--ē āpanāra raktacāpa ṭhika āchē ā-a-ā-a r-k-a-ā-a ṭ-i-a ā-h- ----------------------------
我 给 您 打 一针 。 আম- আ----- এ--- ই------ দ-- ৷ আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ 0
ā-- ā------ ē---- i---------- d--- ām- ā------ ē---- i---------- d--a āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba ā-i ā-a-ā-ē ē-a-ā i-a-ē-a-a-a d-b- ----------------------------------
我 给 您 一些 药片 。 আম- আ----- ক--- ও--- দ-- ৷ আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ 0
ā-- ā------ k---- ō----- d--- ām- ā------ k---- ō----- d--a āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba ā-i ā-a-ā-ē k-c-u ō-u-h- d-b- -----------------------------
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 আম- আ----- ও--- ন---- জ--- প----------- ল--- দ----- ৷ আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসক্রিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ 0
ā-- ā------ ō----- n----- j--'y- p------------- l---- d----- ām- ā------ ō----- n----- j----- p------------- l---- d----i āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan'ya prēsakripaśana likhē dicchi ā-i ā-a-ā-ē ō-u-h- n-b-r- j-n'y- p-ē-a-r-p-ś-n- l-k-ē d-c-h- -----------------------------'------------------------------

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!