短语手册

zh 看医生   »   bg При лекаря

57[五十七]

看医生

看医生

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

[Pri lekarya]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 Аз и--- ч-- п-- л-----. Аз имам час при лекаря. 0
A- i--- c--- p-- l------. Az i--- c--- p-- l------. Az imam chas pri lekarya. A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a. ------------------------.
我 有 一个 十点钟的 预约 。 Им-- ч-- з- 10. Имам час за 10. 0
I--- c--- z- 10. Im-- c--- z- 10. Imam chas za 10. I-a- c-a- z- 10. -------------10.
您 叫 什么 名字 ? Ка- с- к------? Как се казвате? 0
K-- s- k------? Ka- s- k------? Kak se kazvate? K-k s- k-z-a-e? --------------?
请 您 在 候诊室 等一下 。 Мо--- с------ в ч--------. Моля, седнете в чакалнята. 0
M----, s------ v c----------. Mo---- s------ v c----------. Molya, sednete v chakalnyata. M-l-a, s-d-e-e v c-a-a-n-a-a. -----,----------------------.
医生 马上 就 来 。 Ле----- щ- д---- в------. Лекарят ще дойде веднага. 0
L------- s---- d---- v------. Le------ s---- d---- v------. Lekaryat shche doyde vednaga. L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a. ----------------------------.
您的 保险 是 哪里的 ? Къ-- с-- з---------- / з-----------? Къде сте застрахован / застрахована? 0
K--- s-- z----------- / z------------? Ky-- s-- z----------- / z------------? Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana? K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a? ----------------------/--------------?
我 能 为 您 做什么 吗 ? Ка--- м--- д- н------ з- В--? Какво мога да направя за Вас? 0
K---- m--- d- n------- z- V--? Ka--- m--- d- n------- z- V--? Kakvo moga da napravya za Vas? K-k-o m-g- d- n-p-a-y- z- V-s? -----------------------------?
您 哪里 有 疼痛 ? Им--- л- б----? Имате ли болки? 0
I---- l- b----? Im--- l- b----? Imate li bolki? I-a-e l- b-l-i? --------------?
哪里 疼 ? Къ-- В- б---? Къде Ви боли? 0
K--- V- b---? Ky-- V- b---? Kyde Vi boli? K-d- V- b-l-? ------------?
我 后背 总 疼 。 По------- м- б--- г-----. Постоянно ме боли гърбът. 0
P--------- m- b--- g-----. Po-------- m- b--- g-----. Postoyanno me boli gyrbyt. P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-. -------------------------.
我 经常 头痛 。 Че--- и--- г---------. Често имам главоболие. 0
C----- i--- g---------. Ch---- i--- g---------. Chesto imam glavobolie. C-e-t- i-a- g-a-o-o-i-. ----------------------.
我 有时候 肚子痛 。 По------ м- б--- к------. Понякога ме боли коремът. 0
P-------- m- b--- k------. Po------- m- b--- k------. Ponyakoga me boli koremyt. P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t. -------------------------.
请 您 露出 上身 ! Съ------- с- д- к------ м---! Съблечете се до кръста, моля! 0
S--------- s- d- k-----, m----! Sy-------- s- d- k------ m----! Syblechete se do krysta, molya! S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a! -----------------------,------!
请 您 躺 在 诊床上 。 Ле----- н- к--------- м---! Легнете на кушетката, моля! 0
L------ n- k---------, m----! Le----- n- k---------- m----! Legnete na kushetkata, molya! L-g-e-e n- k-s-e-k-t-, m-l-a! ---------------------,------!
血压 是 正常的 。 Кр------ н------- е н-------. Кръвното налягане е нормално. 0
K------- n-------- y- n-------. Kr------ n-------- y- n-------. Kryvnoto nalyagane ye normalno. K-y-n-t- n-l-a-a-e y- n-r-a-n-. ------------------------------.
我 给 您 打 一针 。 Ще В- н------ и-------. Ще Ви направя инжекция. 0
S---- V- n------- i----------. Sh--- V- n------- i----------. Shche Vi napravya inzhektsiya. S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a. -----------------------------.
我 给 您 一些 药片 。 Ще В- д-- т-------. Ще Ви дам таблетки. 0
S---- V- d-- t-------. Sh--- V- d-- t-------. Shche Vi dam tabletki. S-c-e V- d-m t-b-e-k-. ---------------------.
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 Ще В- н----- р------. Ще Ви напиша рецепта. 0
S---- V- n------ r-------. Sh--- V- n------ r-------. Shche Vi napisha retsepta. S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-. -------------------------.

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!