短语手册

zh 看医生   »   fr Chez le médecin

57[五十七]

看医生

看医生

57 [cinquante-sept]

Chez le médecin

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 J-ai-r---ez-vo-s--h----e -oct-u-. J--- r---------- c--- l- d------- J-a- r-n-e---o-s c-e- l- d-c-e-r- --------------------------------- J’ai rendez-vous chez le docteur. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 J’-i-ren-------- --di- -eu---. J--- r---------- à d-- h------ J-a- r-n-e---o-s à d-x h-u-e-. ------------------------------ J’ai rendez-vous à dix heures. 0
您 叫 什么 名字 ? Qu-l---t-vo--e-n---? Q--- e-- v---- n-- ? Q-e- e-t v-t-e n-m ? -------------------- Quel est votre nom ? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 Veu----- --u---ss-oir da-- -a -a-le d’-tt-nte. V------- v--- a------ d--- l- s---- d--------- V-u-l-e- v-u- a-s-o-r d-n- l- s-l-e d-a-t-n-e- ---------------------------------------------- Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. 0
医生 马上 就 来 。 Le-do--e-r va -----e-. L- d------ v- a------- L- d-c-e-r v- a-r-v-r- ---------------------- Le docteur va arriver. 0
您的 保险 是 哪里的 ? Où ê-e----us-a--uré-e)-? O- ê-------- a-------- ? O- ê-e---o-s a-s-r-(-) ? ------------------------ Où êtes-vous assuré(e) ? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? Q-- -u----e-fa--- p-u--v--- ? Q-- p------ f---- p--- v--- ? Q-e p-i---e f-i-e p-u- v-u- ? ----------------------------- Que puis-je faire pour vous ? 0
您 哪里 有 疼痛 ? Av-z-vou- -al-? A-------- m-- ? A-e---o-s m-l ? --------------- Avez-vous mal ? 0
哪里 疼 ? O--av------- -al ? O- a-------- m-- ? O- a-e---o-s m-l ? ------------------ Où avez-vous mal ? 0
我 后背 总 疼 。 J’ai-t--jo--s--a- -u---s. J--- t------- m-- a- d--- J-a- t-u-o-r- m-l a- d-s- ------------------------- J’ai toujours mal au dos. 0
我 经常 头痛 。 J----sou--nt-des m--- de -ê--. J--- s------ d-- m--- d- t---- J-a- s-u-e-t d-s m-u- d- t-t-. ------------------------------ J’ai souvent des maux de tête. 0
我 有时候 肚子痛 。 Pa-foi-, ---i --- a----n-re. P------- j--- m-- a- v------ P-r-o-s- j-a- m-l a- v-n-r-. ---------------------------- Parfois, j’ai mal au ventre. 0
请 您 露出 上身 ! En-e--z le-h-u-, -’il-vou-----i- ! E------ l- h---- s--- v--- p---- ! E-l-v-z l- h-u-, s-i- v-u- p-a-t ! ---------------------------------- Enlevez le haut, s’il vous plait ! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 V------z----s al---ge- --- -a ---l- d’---m---! V------- v--- a------- s-- l- t---- d------- ! V-u-l-e- v-u- a-l-n-e- s-r l- t-b-e d-e-a-e- ! ---------------------------------------------- Veuillez vous allonger sur la table d’examen ! 0
血压 是 正常的 。 La t--sio- --t--ormale. L- t------ e-- n------- L- t-n-i-n e-t n-r-a-e- ----------------------- La tension est normale. 0
我 给 您 打 一针 。 J-----s vous----r--u-e -i-ûr-. J- v--- v--- f---- u-- p------ J- v-i- v-u- f-i-e u-e p-q-r-. ------------------------------ Je vais vous faire une piqûre. 0
我 给 您 一些 药片 。 Je-vous -------s -e----mp--m-s. J- v--- p------- d-- c--------- J- v-u- p-e-c-i- d-s c-m-r-m-s- ------------------------------- Je vous prescris des comprimés. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 Je --us---n-e --e o-donn---- ------- ph-r--ci-. J- v--- d---- u-- o--------- p--- l- p--------- J- v-u- d-n-e u-e o-d-n-a-c- p-u- l- p-a-m-c-e- ----------------------------------------------- Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!