短语手册

zh 看医生   »   sk U lekára

57[五十七]

看医生

看医生

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 So- -b--dn--n-----e-á--. S-- o--------- u l------ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 Má--te-m-n -----i-te-. M-- t----- o d-------- M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
您 叫 什么 名字 ? A-- -- vol---? A-- s- v------ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 P-os-m------t- s--d- čaká-ne. P----- p------ s- d- č------- P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
医生 马上 就 来 。 L-ká- hne- príde. L---- h--- p----- L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
您的 保险 是 哪里的 ? V----j---ist--ni ------i-t-ný? V a--- p-------- s-- p-------- V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? Č----e V-- mô-e---r-b-ť? Č- p-- V-- m---- u------ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
您 哪里 有 疼痛 ? M-t----les-i? M--- b------- M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
哪里 疼 ? Kde-to-b-lí? K-- t- b---- K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
我 后背 总 疼 。 Mám --á-e b-l--t--ch--ta. M-- s---- b------ c------ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
我 经常 头痛 。 Čas-o --va- --lest--hla-y. Č---- m---- b------ h----- Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
我 有时候 肚子痛 。 Ni------má--bo--sti ----h-. N------ m-- b------ b------ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
请 您 露出 上身 ! Vyz----e-sa-d- p-l-p-sa! V------- s- d- p-- p---- V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 Ľ-hn--- -- pr------a l-ža-lo! Ľ------ s- p----- n- l------- Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
血压 是 正常的 。 Krv-ý--lak -e-v po---d--. K---- t--- j- v p-------- K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
我 给 您 打 一针 。 D-- -á- -nj--c-u. D-- V-- i-------- D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
我 给 您 一些 药片 。 Dám--ám -a---t--. D-- V-- t-------- D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 Predp-š-- V-- --ce-t -o l-ká-n-. P-------- V-- r----- d- l------- P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!