短语手册

zh 看医生   »   ky At the doctor

57[五十七]

看医生

看医生

57 [элүү жети]

57 [elüü jeti]

At the doctor

[Darıgerde]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 Менде--а---е---рди--ж--угуш--су бар. М---- д------------ ж---------- б--- М-н-е д-р-г-р-е-д-н ж-л-г-ш-у-у б-р- ------------------------------------ Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. 0
M--de darıger-----n-jolu--ş---u--a-. M---- d------------ j---------- b--- M-n-e d-r-g-r-e-d-n j-l-g-ş-u-u b-r- ------------------------------------ Mende darıgerlerdin joluguşuusu bar.
我 有 一个 十点钟的 预约 。 С--- ---о --лу--ш-у---а-. С--- о--- ж--------- б--- С-а- о-г- ж-л-г-ш-у- б-р- ------------------------- Саат онго жолугушуум бар. 0
Saat----- -o--g--u-----r. S--- o--- j--------- b--- S-a- o-g- j-l-g-ş-u- b-r- ------------------------- Saat ongo joluguşuum bar.
您 叫 什么 名字 ? А-ы-ы-----? А----- к--- А-ы-ы- к-м- ----------- Атыңыз ким? 0
Atı-ı--k--? A----- k--- A-ı-ı- k-m- ----------- Atıŋız kim?
请 您 在 候诊室 等一下 。 С------- к-түү-бөл---үнө---рун-ал----. С------- к---- б--------- о--- а------ С-р-н-ч- к-т-ү б-л-ө-ү-ө- о-у- а-ы-ы-. -------------------------------------- Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. 0
Su-anıç,-k-t-- bö-m--ü--- --u- -l-ŋı-. S------- k---- b--------- o--- a------ S-r-n-ç- k-t-ü b-l-ö-ü-ö- o-u- a-ı-ı-. -------------------------------------- Suranıç, kütüü bölmösünön orun alıŋız.
医生 马上 就 来 。 Дары----ж---н-а ---е-. Д------ ж------ к----- Д-р-г-р ж-к-н-а к-л-т- ---------------------- Дарыгер жакында келет. 0
Da----- --kınd--k--et. D------ j------ k----- D-r-g-r j-k-n-a k-l-t- ---------------------- Darıger jakında kelet.
您的 保险 是 哪里的 ? С-з-ка--а к-м--здан--р---а---? С-- к---- к------------------- С-з к-й-а к-м-ы-д-н-ы-ы-г-н-з- ------------------------------ Сиз кайда камсыздандырылганыз? 0
Siz-kayda--a-sızd-n-ı-ıl--n-z? S-- k---- k------------------- S-z k-y-a k-m-ı-d-n-ı-ı-g-n-z- ------------------------------ Siz kayda kamsızdandırılganız?
我 能 为 您 做什么 吗 ? Мен -из--чү---мне--ы-а--л-м? М-- с-- ү--- э--- к--- а---- М-н с-з ү-ү- э-н- к-л- а-а-? ---------------------------- Мен сиз үчүн эмне кыла алам? 0
M-n ----ü--n e-n--k--------? M-- s-- ü--- e--- k--- a---- M-n s-z ü-ü- e-n- k-l- a-a-? ---------------------------- Men siz üçün emne kıla alam?
您 哪里 有 疼痛 ? Си--ооруп -а--с-з-ы? С-- о---- ж--------- С-з о-р-п ж-т-с-з-ы- -------------------- Сиз ооруп жатасызбы? 0
S-z-o--up-jata-----? S-- o---- j--------- S-z o-r-p j-t-s-z-ı- -------------------- Siz oorup jatasızbı?
哪里 疼 ? К-й-ы ж-ри-и- -ор-п --та-? К---- ж------ о---- ж----- К-й-ы ж-р-ң-з о-р-п ж-т-т- -------------------------- Кайсы жериңиз ооруп жатат? 0
K--s--j-r--iz o-rup -at-t? K---- j------ o---- j----- K-y-ı j-r-ŋ-z o-r-p j-t-t- -------------------------- Kaysı jeriŋiz oorup jatat?
我 后背 总 疼 。 Менд- ар д-й-м б-л-оор-с--б-р. М---- а- д---- б-- о----- б--- М-н-е а- д-й-м б-л о-р-с- б-р- ------------------------------ Менде ар дайым бел оорусу бар. 0
Me-de-ar-da--m------o-----bar. M---- a- d---- b-- o----- b--- M-n-e a- d-y-m b-l o-r-s- b-r- ------------------------------ Mende ar dayım bel oorusu bar.
我 经常 头痛 。 М--ин--а-ы- көп -о-уй-. М---- б---- к-- о------ М-н-н б-ш-м к-п о-р-й-. ----------------------- Менин башым көп ооруйт. 0
M-----b-ş-- kö- --r--t. M---- b---- k-- o------ M-n-n b-ş-m k-p o-r-y-. ----------------------- Menin başım köp ooruyt.
我 有时候 肚子痛 。 Ме--- -э----и-и--о-руй-. М---- к---- и--- о------ М-н-н к-э-е и-и- о-р-й-. ------------------------ Менин кээде ичим ооруйт. 0
M-nin -e-de -ç-m -o-u--. M---- k---- i--- o------ M-n-n k-e-e i-i- o-r-y-. ------------------------ Menin keede içim ooruyt.
请 您 露出 上身 ! Су-а---, -е-еңи-ди- жог-р-у б------өн --ли--зге -ей-- че---и-из! С------- д--------- ж------ б-------- б-------- ч---- ч--------- С-р-н-ч- д-н-ң-з-и- ж-г-р-у б-л-г-н-н б-л-ң-з-е ч-й-н ч-ч-н-ң-з- ---------------------------------------------------------------- Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз! 0
Su-an-------eŋ--d---j--or---bölüg-n-n b---------ç--in--eç---ŋ--! S------- d--------- j------ b-------- b-------- ç---- ç--------- S-r-n-ç- d-n-ŋ-z-i- j-g-r-u b-l-g-n-n b-l-ŋ-z-e ç-y-n ç-ç-n-ŋ-z- ---------------------------------------------------------------- Suranıç, deneŋizdin jogorku bölügünön beliŋizge çeyin çeçiniŋiz!
请 您 躺 在 诊床上 。 Су--ны-- --з--н-----а-ың-з! С------- ш-------- ж------- С-р-н-ч- ш-з-о-г-о ж-т-ң-з- --------------------------- Сураныч, шезлонгго жатыңыз! 0
Sura-ı-, ş-z-on--o jatı---! S------- ş-------- j------- S-r-n-ç- ş-z-o-g-o j-t-ŋ-z- --------------------------- Suranıç, şezlonggo jatıŋız!
血压 是 正常的 。 К-н-ба--мы жа---. К-- б----- ж----- К-н б-с-м- ж-к-ы- ----------------- Кан басымы жакшы. 0
K-- -a-ım- j-kş-. K-- b----- j----- K-n b-s-m- j-k-ı- ----------------- Kan basımı jakşı.
我 给 您 打 一针 。 Ме- -и-г--уко- б-р-м. М-- с---- у--- б----- М-н с-з-е у-о- б-р-м- --------------------- Мен сизге укол берем. 0
Me--s-zg- -kol-ber-m. M-- s---- u--- b----- M-n s-z-e u-o- b-r-m- --------------------- Men sizge ukol berem.
我 给 您 一些 药片 。 Мен --зге---бл--ка б--ем. М-- с---- т------- б----- М-н с-з-е т-б-е-к- б-р-м- ------------------------- Мен сизге таблетка берем. 0
Men s-z----abletka ----m. M-- s---- t------- b----- M-n s-z-e t-b-e-k- b-r-m- ------------------------- Men sizge tabletka berem.
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 М-- с--г----р-ка--г- --ц-п- б-р-м. М-- с---- д--------- р----- б----- М-н с-з-е д-р-к-н-г- р-ц-п- б-р-м- ---------------------------------- Мен сизге дарыканага рецепт берем. 0
M-- --z---------n-g--r-t-ept-b-re-. M-- s---- d--------- r------ b----- M-n s-z-e d-r-k-n-g- r-t-e-t b-r-m- ----------------------------------- Men sizge darıkanaga retsept berem.

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!