短语手册

zh 看医生   »   hy At the doctor

57[五十七]

看医生

看医生

57 [հիսունյոթ]

57 [hisunyot’]

At the doctor

[bzhshki mot]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 Ես ---ադ-ված ե--բ-շ-- հե-: Ես ժամադրված եմ բժշկի հետ: Ե- ժ-մ-դ-վ-ծ ե- բ-շ-ի հ-տ- -------------------------- Ես ժամադրված եմ բժշկի հետ: 0
Y----h-m-d-vat- yem-b---h-- --t Yes zhamadrvats yem bzhshki het Y-s z-a-a-r-a-s y-m b-h-h-i h-t ------------------------------- Yes zhamadrvats yem bzhshki het
我 有 一个 十点钟的 预约 。 Ես-ժ-մա---ա--ե- ժա-ը --սի-: Ես ժամադրված եմ ժամը տասին: Ե- ժ-մ-դ-վ-ծ ե- ժ-մ- տ-ս-ն- --------------------------- Ես ժամադրված եմ ժամը տասին: 0
Yes-z-a-ad--------- zha-y --s-n Yes zhamadrvats yem zhamy tasin Y-s z-a-a-r-a-s y-m z-a-y t-s-n ------------------------------- Yes zhamadrvats yem zhamy tasin
您 叫 什么 名字 ? Ի-չպ--ս է--ե--ան-ւն-: Ինչպե՞ս է Ձեր անունը: Ի-չ-ե-ս է Ձ-ր ա-ո-ն-: --------------------- Ինչպե՞ս է Ձեր անունը: 0
I--h’---- --D--r a--ny Inch’pe՞s e Dzer anuny I-c-’-e-s e D-e- a-u-y ---------------------- Inch’pe՞s e Dzer anuny
请 您 在 候诊室 等一下 。 Խ-դր-ւ- ե- -պաս-ք---ա------ո--: Խնդրում եմ սպասեք սպասասրահում: Խ-դ-ո-մ ե- ս-ա-ե- ս-ա-ա-ր-հ-ւ-: ------------------------------- Խնդրում եմ սպասեք սպասասրահում: 0
Khn---- y-- spa--k’ -----srahum Khndrum yem spasek’ spasasrahum K-n-r-m y-m s-a-e-’ s-a-a-r-h-m ------------------------------- Khndrum yem spasek’ spasasrahum
医生 马上 就 来 。 Բ---կ- --- --մա: Բժիշկը կգա հիմա: Բ-ի-կ- կ-ա հ-մ-: ---------------- Բժիշկը կգա հիմա: 0
B-hi-h---kga--ima Bzhishky kga hima B-h-s-k- k-a h-m- ----------------- Bzhishky kga hima
您的 保险 是 哪里的 ? Ո-տե-ղ -ք ապ-հ-վ-գր-ա-: Որտե՞ղ եք ապահովագրված: Ո-տ-՞- ե- ա-ա-ո-ա-ր-ա-: ----------------------- Որտե՞ղ եք ապահովագրված: 0
Vo--e-g- y------a-o--gr---s Vorte՞gh yek’ apahovagrvats V-r-e-g- y-k- a-a-o-a-r-a-s --------------------------- Vorte՞gh yek’ apahovagrvats
我 能 为 您 做什么 吗 ? Ի՞-չ-կար-ղ ե- ---լ-Ձ-- --մ-ր: Ի՞նչ կարող եմ անել Ձեզ համար: Ի-ն- կ-ր-ղ ե- ա-ե- Ձ-զ հ-մ-ր- ----------------------------- Ի՞նչ կարող եմ անել Ձեզ համար: 0
I՞-c----arog- ye- a--- -zez-ha-ar I՞nch’ karogh yem anel Dzez hamar I-n-h- k-r-g- y-m a-e- D-e- h-m-r --------------------------------- I՞nch’ karogh yem anel Dzez hamar
您 哪里 有 疼痛 ? Ց-վ-ր--ւ---ք: Ցավեր ունե՞ք: Ց-վ-ր ո-ն-՞-: ------------- Ցավեր ունե՞ք: 0
T--a-er u---k’ Ts’aver une՞k’ T-’-v-r u-e-k- -------------- Ts’aver une՞k’
哪里 疼 ? Ո---՞------վ--մ: Որտե՞ղ է ցավում: Ո-տ-՞- է ց-վ-ւ-: ---------------- Որտե՞ղ է ցավում: 0
Vo---՞gh-e-t--a--m Vorte՞gh e ts’avum V-r-e-g- e t-’-v-m ------------------ Vorte՞gh e ts’avum
我 后背 总 疼 。 Ես -իշ- մ--ք--ց-----ունե-: Ես միշտ մեջքի ցավեր ունեմ: Ե- մ-շ- մ-ջ-ի ց-վ-ր ո-ն-մ- -------------------------- Ես միշտ մեջքի ցավեր ունեմ: 0
Ye- ---h- m--k-i---’--e- un-m Yes misht mejk’i ts’aver unem Y-s m-s-t m-j-’- t-’-v-r u-e- ----------------------------- Yes misht mejk’i ts’aver unem
我 经常 头痛 。 Ե--գ---ց-վեր----եմ: Ես գլխացավեր ունեմ: Ե- գ-խ-ց-վ-ր ո-ն-մ- ------------------- Ես գլխացավեր ունեմ: 0
Y-- g-k---s’av-r -n-m Yes glkhats’aver unem Y-s g-k-a-s-a-e- u-e- --------------------- Yes glkhats’aver unem
我 有时候 肚子痛 。 Ես-որովա----ց-վ-ր ո---մ: Ես որովայնի ցավեր ունեմ: Ե- ո-ո-ա-ն- ց-վ-ր ո-ն-մ- ------------------------ Ես որովայնի ցավեր ունեմ: 0
Y---voro-ay-- -s’-ve--unem Yes vorovayni ts’aver unem Y-s v-r-v-y-i t-’-v-r u-e- -------------------------- Yes vorovayni ts’aver unem
请 您 露出 上身 ! Խնդր-ւ--եմ-ա----- ----նի-վե--ն մ-սը: Խնդրում եմ ազատեք մարմնի վերին մասը: Խ-դ-ո-մ ե- ա-ա-ե- մ-ր-ն- վ-ր-ն մ-ս-: ------------------------------------ Խնդրում եմ ազատեք մարմնի վերին մասը: 0
Kh-drum ye- ---t-k’ ma---i-v-rin --sy Khndrum yem azatek’ marmni verin masy K-n-r-m y-m a-a-e-’ m-r-n- v-r-n m-s- ------------------------------------- Khndrum yem azatek’ marmni verin masy
请 您 躺 在 诊床上 。 Պ-ռ--ք ա---ղ-ու -րա: Պառկեք անկողնու վրա: Պ-ռ-ե- ա-կ-ղ-ո- վ-ա- -------------------- Պառկեք անկողնու վրա: 0
P-r---k--an---h-u --a Parrkek’ ankoghnu vra P-r-k-k- a-k-g-n- v-a --------------------- Parrkek’ ankoghnu vra
血压 是 正常的 。 Արյան-ճնշու-ը-նո---լ--: Արյան ճնշումը նորմալ է: Ա-յ-ն ճ-շ-ւ-ը ն-ր-ա- է- ----------------------- Արյան ճնշումը նորմալ է: 0
Ar--- ch----m- norm-l-e Aryan chnshumy normal e A-y-n c-n-h-m- n-r-a- e ----------------------- Aryan chnshumy normal e
我 给 您 打 一针 。 Ե- Ձեզ--ե----ո-մ --: Ես Ձեզ ներարկում եմ: Ե- Ձ-զ ն-ր-ր-ո-մ ե-: -------------------- Ես Ձեզ ներարկում եմ: 0
Yes --ez-n----kum yem Yes Dzez nerarkum yem Y-s D-e- n-r-r-u- y-m --------------------- Yes Dzez nerarkum yem
我 给 您 一些 药片 。 Ես-Ձեզ --բե--ե- ն--ն-կ---: Ես Ձեզ հաբեր եմ նշանակում: Ե- Ձ-զ հ-բ-ր ե- ն-ա-ա-ո-մ- -------------------------- Ես Ձեզ հաբեր եմ նշանակում: 0
Ye- D-ez ----r ye- nsha-a-um Yes Dzez haber yem nshanakum Y-s D-e- h-b-r y-m n-h-n-k-m ---------------------------- Yes Dzez haber yem nshanakum
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 Ե--Ձեզ դե-ատ-մ--ե- գր-ւմ --ղ-տ---հ--ա-: Ես Ձեզ դեղատոմս եմ գրում դեղատան համար: Ե- Ձ-զ դ-ղ-տ-մ- ե- գ-ո-մ դ-ղ-տ-ն հ-մ-ր- --------------------------------------- Ես Ձեզ դեղատոմս եմ գրում դեղատան համար: 0
Ye--Dzez -egha------e--gr-m ------an -a-ar Yes Dzez deghatoms yem grum deghatan hamar Y-s D-e- d-g-a-o-s y-m g-u- d-g-a-a- h-m-r ------------------------------------------ Yes Dzez deghatoms yem grum deghatan hamar

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!