短语手册

zh 看医生   »   mr डॉक्टरकडे

57[五十七]

看医生

看医生

५७ [सत्तावन्न]

57 [Sattāvanna]

डॉक्टरकडे

ḍŏkṭarakaḍē

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马拉地语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 मा-ी-डॉ----कड--अप-ईं-म-ं---ह-. मा_ डॉ_____ अ_____ आ__ म-झ- ड-क-ट-क-े अ-ॉ-ं-म-ं- आ-े- ------------------------------ माझी डॉक्टरकडे अपॉईंटमेंट आहे. 0
mā--- --kṭ---kaḍ--ap--ī--a---ṭ---hē. m____ ḍ__________ a____________ ā___ m-j-ī ḍ-k-a-a-a-ē a-ŏ-ī-ṭ-m-ṇ-a ā-ē- ------------------------------------ mājhī ḍŏkṭarakaḍē apŏ'īṇṭamēṇṭa āhē.
我 有 一个 十点钟的 预约 。 मा-- -ेट १०-व-----आ-े. मा_ भे_ १_ वा__ आ__ म-झ- भ-ट १- व-ज-ा आ-े- ---------------------- माझी भेट १० वाजता आहे. 0
M--h--bhē-a 10-vā-at-----. M____ b____ 1_ v_____ ā___ M-j-ī b-ē-a 1- v-j-t- ā-ē- -------------------------- Mājhī bhēṭa 10 vājatā āhē.
您 叫 什么 名字 ? आप-े-नाव-काय---े? आ__ ना_ का_ आ__ आ-ल- न-व क-य आ-े- ----------------- आपले नाव काय आहे? 0
Āp----nāv---āy- āh-? Ā____ n___ k___ ā___ Ā-a-ē n-v- k-y- ā-ē- -------------------- Āpalē nāva kāya āhē?
请 您 在 候诊室 等一下 。 क-पय- प्रती-्ष-ल--- --ा. कृ__ प्_______ ब__ क-प-ा प-र-ी-्-ा-य-त ब-ा- ------------------------ कृपया प्रतीक्षालयात बसा. 0
K-̥pa----rat--ṣāla-ā-a -asā. K_____ p_____________ b____ K-̥-a-ā p-a-ī-ṣ-l-y-t- b-s-. ---------------------------- Kr̥payā pratīkṣālayāta basā.
医生 马上 就 来 。 ड-क-ट--य-त--- ए-ढ-य-त. डॉ___ ये___ ए_____ ड-क-ट- य-त-ल- ए-ढ-य-त- ---------------------- डॉक्टर येतीलच एवढ्यात. 0
Ḍŏ---r- ----la-a ē-aḍ-y-t-. Ḍ______ y_______ ē_________ Ḍ-k-a-a y-t-l-c- ē-a-h-ā-a- --------------------------- Ḍŏkṭara yētīlaca ēvaḍhyāta.
您的 保险 是 哪里的 ? आ-ल्या------णत्या----ा कं---च- प--िस-----? आ_____ को___ वि_ कं___ पॉ__ आ__ आ-ल-य-क-े क-ण-्-ा व-म- क-प-ी-ी प-ल-स- आ-े- ------------------------------------------ आपल्याकडे कोणत्या विमा कंपनीची पॉलिसी आहे? 0
Ā-----ka-ē--ōṇ-ty- -im- k-m-an--ī------ī āhē? Ā_________ k______ v___ k________ p_____ ā___ Ā-a-y-k-ḍ- k-ṇ-t-ā v-m- k-m-a-ī-ī p-l-s- ā-ē- --------------------------------------------- Āpalyākaḍē kōṇatyā vimā kampanīcī pŏlisī āhē?
我 能 为 您 做什么 吗 ? म- ---्-ा--ठ- क-य क-ू--क-ो?----क-े? मी आ_____ का_ क_ श___ / श___ म- आ-ल-य-स-ठ- क-य क-ू श-त-? / श-त-? ----------------------------------- मी आपल्यासाठी काय करू शकतो? / शकते? 0
M- āpaly-sā------ya --r- śa-a-ō?-/ Śak-t-? M_ ā__________ k___ k___ ś______ / Ś______ M- ā-a-y-s-ṭ-ī k-y- k-r- ś-k-t-? / Ś-k-t-? ------------------------------------------ Mī āpalyāsāṭhī kāya karū śakatō? / Śakatē?
您 哪里 有 疼痛 ? आपल्-ा-ा -ाह- त-र-स ----आ-े---? आ____ का_ त्__ हो_ आ_ का_ आ-ल-य-ल- क-ह- त-र-स ह-त आ-े क-? ------------------------------- आपल्याला काही त्रास होत आहे का? 0
Āp-l-----kāh--trāsa ---- ā-----? Ā_______ k___ t____ h___ ā__ k__ Ā-a-y-l- k-h- t-ā-a h-t- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyālā kāhī trāsa hōta āhē kā?
哪里 疼 ? कुठ- दु-त-आह-? कु_ दु__ आ__ क-ठ- द-ख- आ-े- -------------- कुठे दुखत आहे? 0
Kuṭ---du-h-t- -hē? K____ d______ ā___ K-ṭ-ē d-k-a-a ā-ē- ------------------ Kuṭhē dukhata āhē?
我 后背 总 疼 。 म-- ने----प--ीत -ु---. म_ ने__ पा__ दु___ म-ा न-ह-ी प-ठ-त द-ख-े- ---------------------- मला नेहमी पाठीत दुखते. 0
M--ā--ē-a-ī pāṭhī-a ---h-t-. M___ n_____ p______ d_______ M-l- n-h-m- p-ṭ-ī-a d-k-a-ē- ---------------------------- Malā nēhamī pāṭhīta dukhatē.
我 经常 头痛 。 माझ--नेह-ी-डो-----ख-े. मा_ ने__ डो_ दु___ म-झ- न-ह-ी ड-क- द-ख-े- ---------------------- माझे नेहमी डोके दुखते. 0
Mā-h--nēh-m--ḍ-k- -ukh-tē. M____ n_____ ḍ___ d_______ M-j-ē n-h-m- ḍ-k- d-k-a-ē- -------------------------- Mājhē nēhamī ḍōkē dukhatē.
我 有时候 肚子痛 。 कध- -------्या प-----दुख--. क_ क_ मा__ पो__ दु___ क-ी क-ी म-झ-य- प-ट-त द-ख-े- --------------------------- कधी कधी माझ्या पोटात दुखते. 0
K--hī -a--ī m-j--ā -ōṭā---du--a--. K____ k____ m_____ p_____ d_______ K-d-ī k-d-ī m-j-y- p-ṭ-t- d-k-a-ē- ---------------------------------- Kadhī kadhī mājhyā pōṭāta dukhatē.
请 您 露出 上身 ! क--प--य-त-- -पड--क-ढा. क_______ क__ का__ क-र-र-य-त-े क-ड- क-ढ-. ---------------------- कमरपर्यंतचे कपडे काढा. 0
Kam--ap-ryant-cē ka-aḍ----ḍhā. K_______________ k_____ k_____ K-m-r-p-r-a-t-c- k-p-ḍ- k-ḍ-ā- ------------------------------ Kamaraparyantacē kapaḍē kāḍhā.
请 您 躺 在 诊床上 。 तपा--- म--ावर -ोप-. त___ मे___ झो__ त-ा-ण- म-ज-व- झ-प-. ------------------- तपासणी मेजावर झोपा. 0
T-p-sa-ī --jā---a--h--ā. T_______ m_______ j_____ T-p-s-ṇ- m-j-v-r- j-ō-ā- ------------------------ Tapāsaṇī mējāvara jhōpā.
血压 是 正常的 。 आ-ल- -क----ब---क -हे. आ__ र____ ठी_ आ__ आ-ल- र-्-द-ब ठ-क आ-े- --------------------- आपला रक्तदाब ठीक आहे. 0
Āpalā r----dāba --īka ā--. Ā____ r________ ṭ____ ā___ Ā-a-ā r-k-a-ā-a ṭ-ī-a ā-ē- -------------------------- Āpalā raktadāba ṭhīka āhē.
我 给 您 打 一针 。 मी आपल्य-----क -ं-----न-द-तो- /-द---. मी आ____ ए_ इं____ दे__ / दे__ म- आ-ल-य-ल- ए- इ-ज-क-श- द-त-. / द-त-. ------------------------------------- मी आपल्याला एक इंजेक्शन देतो. / देते. 0
M- ā-al-----ēk- in----śan--dē-ō.-/ -ē--. M_ ā_______ ē__ i________ d____ / D____ M- ā-a-y-l- ē-a i-̄-ē-ś-n- d-t-. / D-t-. ---------------------------------------- Mī āpalyālā ēka in̄jēkśana dētō. / Dētē.
我 给 您 一些 药片 。 म--आ-----ला थोड्-ा-ग-ळ-या-----. ---े-े. मी आ____ थो__ गो__ दे__ / दे__ म- आ-ल-य-ल- थ-ड-य- ग-ळ-य- द-त-. / द-त-. --------------------------------------- मी आपल्याला थोड्या गोळ्या देतो. / देते. 0
M- --a--ā-ā t-ōḍy--gō--- ----. /-D--ē. M_ ā_______ t_____ g____ d____ / D____ M- ā-a-y-l- t-ō-y- g-ḷ-ā d-t-. / D-t-. -------------------------------------- Mī āpalyālā thōḍyā gōḷyā dētō. / Dētē.
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 म--आ-ल-याला-औष-े-ल-हून-द-त-- /--ेत-. मी आ____ औ__ लि__ दे__ / दे__ म- आ-ल-य-ल- औ-ध- ल-ह-न द-त-. / द-त-. ------------------------------------ मी आपल्याला औषधे लिहून देतो. / देते. 0
Mī ā-alyāl- au--d-- -ihū-a-dēt-.-----tē. M_ ā_______ a______ l_____ d____ / D____ M- ā-a-y-l- a-ṣ-d-ē l-h-n- d-t-. / D-t-. ---------------------------------------- Mī āpalyālā auṣadhē lihūna dētō. / Dētē.

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!