短语手册

zh 在银行   »   bs U banci

60[六十]

在银行

在银行

60 [šezdeset]

U banci

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
我 想 开 一个 账户 。 Ja---lim-o-v--iti -ač--. J- ž---- o------- r----- J- ž-l-m o-v-r-t- r-č-n- ------------------------ Ja želim otvoriti račun. 0
这是 我的 护照 。 Tu -----j pa--š. T- j- m-- p----- T- j- m-j p-s-š- ---------------- Tu je moj pasoš. 0
这是 我的 地址 。 A -------e -o-a-a-re-a. A o---- j- m--- a------ A o-d-e j- m-j- a-r-s-. ----------------------- A ovdje je moja adresa. 0
我 想 往 我的 账户里 存钱 。 J- že-i- --lat-ti nova-------j-raču-. J- ž---- u------- n---- n- m-- r----- J- ž-l-m u-l-t-t- n-v-c n- m-j r-č-n- ------------------------------------- Ja želim uplatiti novac na moj račun. 0
我 想 从 账户里 取钱 。 J----l-- po--g---i no--c -a s--g--a-u--. J- ž---- p-------- n---- s- s--- r------ J- ž-l-m p-d-g-u-i n-v-c s- s-o- r-č-n-. ---------------------------------------- Ja želim podignuti novac sa svog računa. 0
我 想 取 户头结算单 。 J- -e-i--u--t- izv-de s- -a-un-. J- ž---- u---- i----- s- r------ J- ž-l-m u-e-i i-v-d- s- r-č-n-. -------------------------------- Ja želim uzeti izvode sa računa. 0
我 要 兑现 一张 旅游支票 。 J----l-m u--včiti---t-i--i--ek. J- ž---- u------- p------- č--- J- ž-l-m u-o-č-t- p-t-i-k- č-k- ------------------------------- Ja želim unovčiti putnički ček. 0
费用 是 多少 ? Ko---i s----o---v-? K----- s- t-------- K-l-k- s- t-o-k-v-? ------------------- Koliki su troškovi? 0
我 应该 在 哪里 签名 ? Gdje moram po-p-sati? G--- m---- p--------- G-j- m-r-m p-t-i-a-i- --------------------- Gdje moram potpisati? 0
我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 J---č--u-e--do-n--u -- Nj-----e. J- o------- d------ i- N-------- J- o-e-u-e- d-z-a-u i- N-e-a-k-. -------------------------------- Ja očekujem doznaku iz Njemačke. 0
这是 我的 银行账号 。 T- -- moj broj -a-un-. T- j- m-- b--- r------ T- j- m-j b-o- r-č-n-. ---------------------- Tu je moj broj računa. 0
钱 已经 到了 吗 ? Da -- ---no--c--t--ao? D- l- j- n---- s------ D- l- j- n-v-c s-i-a-? ---------------------- Da li je novac stigao? 0
我 要 换钱 。 Ja-že--m----m-je---i -a- nov-c. J- ž---- p---------- t-- n----- J- ž-l-m p-o-i-e-i-i t-j n-v-c- ------------------------------- Ja želim promijeniti taj novac. 0
我 需要 美元 。 J---reb-m-a-----k- dolare. J- t----- a------- d------ J- t-e-a- a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Ja trebam američke dolare. 0
请 您 给 我 一些 零钱 。 M-l-m Va-----te-mi-s-tne-nov-an-c-. M---- V-- d---- m- s---- n--------- M-l-m V-s d-j-e m- s-t-e n-v-a-i-e- ----------------------------------- Molim Vas dajte mi sitne novčanice. 0
这里 有 自动取款机 吗 ? Ima -i o--je --n-o---? I-- l- o---- b-------- I-a l- o-d-e b-n-o-a-? ---------------------- Ima li ovdje bankomat? 0
(一次)能 取出 多少 钱 ? Ko--ko -o-ca-s- mož----d-ć-? K----- n---- s- m--- p------ K-l-k- n-v-a s- m-ž- p-d-ć-? ---------------------------- Koliko novca se može podići? 0
这里 能 用 哪些 信用卡 ? Ko-e kreditne-kar---e s--mogu---ri-titi? K--- k------- k------ s- m--- k--------- K-j- k-e-i-n- k-r-i-e s- m-g- k-r-s-i-i- ---------------------------------------- Koje kreditne kartice se mogu koristiti? 0

存在一种通用语法吗?

当我们学习一种语言时也会学习它的语法。 当孩子学习母语时,语法学习会自发进行。 他们没有意识到大脑正在学习许多不同的规则。 尽管如此,他们从一开始就能正确地学习母语。 既然存在许多语言,也就存在诸多语法体系。 但是存在一种通用语法吗? 科学界对这个问题已研究多年。 最新研究结果可以对此提供一个答案。 因为大脑学家发现了有趣的现象。 该研究项目让实验对象学习语法规则。 实验对象是语言学校的学生。 他们学习日语或意大利语。 实验里有一半捏造的语法规则。 但这些实验对象并不知道。 他们在学习结束后被安排了句子作业。 他们必须判断这些句子是否正确。 当他们解答作业时,他们的大脑会被分析。 也就是说,研究人员将测量大脑的活动。 通过测量就能知道大脑对这些句子有何反应。 实验结果显示,我们的大脑能辨认语法! 当我们处理语言时,大脑特定区域则处于活跃状态。 布罗卡中枢就是其一。 它位于左大脑。 当这些学生处理真正的语法规则时,布罗卡中枢就会非常活跃。 相反,当面对捏造的语法规则时,该中枢的活跃性则明显减少。 这有可能是因为所有的语法体系都有着相同的基础。 所以它们全都遵循着相同的原则。 并且这些原则可能是我们与生俱来的......