短语手册

zh 在银行   »   sk V banke

60[六十]

在银行

在银行

60 [šesťdesiat]

V banke

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛伐克语 播放 更多
我 想 开 一个 账户 。 Ch--l-----om-s- -tvori----et. C---- b- s-- s- o------ ú---- C-c-l b- s-m s- o-v-r-ť ú-e-. ----------------------------- Chcel by som si otvoriť účet. 0
这是 我的 护照 。 Tu-j---ôj---s. T- j- m-- p--- T- j- m-j p-s- -------------- Tu je môj pas. 0
这是 我的 地址 。 A-t- -e m-j- ----s-. A t- j- m--- a------ A t- j- m-j- a-r-s-. -------------------- A tu je moja adresa. 0
我 想 往 我的 账户里 存钱 。 Chcel-by --- -- s--- úče---loži---e--az-. C---- b- s-- n- s--- ú--- v----- p------- C-c-l b- s-m n- s-o- ú-e- v-o-i- p-n-a-e- ----------------------------------------- Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. 0
我 想 从 账户里 取钱 。 C-c-- -y s----- s-o--- --t- ----a- p-niaze. C---- b- s-- z- s----- ú--- v----- p------- C-c-l b- s-m z- s-o-h- ú-t- v-b-a- p-n-a-e- ------------------------------------------- Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. 0
我 想 取 户头结算单 。 C--el----som -- ----vih--- -ý--s- - ---u. C---- b- s-- s- v--------- v----- z ú---- C-c-l b- s-m s- v-z-v-h-ú- v-p-s- z ú-t-. ----------------------------------------- Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. 0
我 要 兑现 一张 旅游支票 。 C-----by s-m vyp----- -e----ný še-. C---- b- s-- v------- c------- š--- C-c-l b- s-m v-p-a-i- c-s-o-n- š-k- ----------------------------------- Chcel by som vyplatiť cestovný šek. 0
费用 是 多少 ? Ak- v--ké s- --pla-k-? A-- v---- s- p-------- A-é v-ľ-é s- p-p-a-k-? ---------------------- Aké veľké sú poplatky? 0
我 应该 在 哪里 签名 ? K-e sa--u-í--p-d-í--ť? K-- s- m---- p-------- K-e s- m-s-m p-d-í-a-? ---------------------- Kde sa musím podpísať? 0
我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 Oč-k-vam-p-evo--z----ecka. O------- p----- z N------- O-a-á-a- p-e-o- z N-m-c-a- -------------------------- Očakávam prevod z Nemecka. 0
这是 我的 银行账号 。 Tu--e---slo -------č--. T- j- č---- m---- ú---- T- j- č-s-o m-j-o ú-t-. ----------------------- Tu je číslo môjho účtu. 0
钱 已经 到了 吗 ? P-i-li-už---n----? P----- u- p------- P-i-l- u- p-n-a-e- ------------------ Prišli už peniaze? 0
我 要 换钱 。 C--el-----om zam-n-ť -ie-- --n-aze. C---- b- s-- z------ t---- p------- C-c-l b- s-m z-m-n-ť t-e-o p-n-a-e- ----------------------------------- Chcel by som zameniť tieto peniaze. 0
我 需要 美元 。 P-tr------ -m--i-ké -ol-r-. P--------- a------- d------ P-t-e-u-e- a-e-i-k- d-l-r-. --------------------------- Potrebujem americké doláre. 0
请 您 给 我 一些 零钱 。 D---e m---r-s---ma-- b--ko-k-. D---- m- p----- m--- b-------- D-j-e m- p-o-í- m-l- b-n-o-k-. ------------------------------ Dajte mi prosím malé bankovky. 0
这里 有 自动取款机 吗 ? Je-----i--d- ba-k-ma-? J- t- n----- b-------- J- t- n-e-d- b-n-o-a-? ---------------------- Je tu niekde bankomat? 0
(一次)能 取出 多少 钱 ? K---- --ňaz---ô--m---br--? K---- p----- m---- v------ K-ľ-o p-ň-z- m-ž-m v-b-a-? -------------------------- Koľko peňazí môžem vybrať? 0
这里 能 用 哪些 信用卡 ? A-é -r---t-é-kart---a---ž- -ouž----? A-- k------- k---- s- m--- p-------- A-é k-e-i-n- k-r-y s- m-ž- p-u-í-a-? ------------------------------------ Aké kreditné karty sa môžu používať? 0

存在一种通用语法吗?

当我们学习一种语言时也会学习它的语法。 当孩子学习母语时,语法学习会自发进行。 他们没有意识到大脑正在学习许多不同的规则。 尽管如此,他们从一开始就能正确地学习母语。 既然存在许多语言,也就存在诸多语法体系。 但是存在一种通用语法吗? 科学界对这个问题已研究多年。 最新研究结果可以对此提供一个答案。 因为大脑学家发现了有趣的现象。 该研究项目让实验对象学习语法规则。 实验对象是语言学校的学生。 他们学习日语或意大利语。 实验里有一半捏造的语法规则。 但这些实验对象并不知道。 他们在学习结束后被安排了句子作业。 他们必须判断这些句子是否正确。 当他们解答作业时,他们的大脑会被分析。 也就是说,研究人员将测量大脑的活动。 通过测量就能知道大脑对这些句子有何反应。 实验结果显示,我们的大脑能辨认语法! 当我们处理语言时,大脑特定区域则处于活跃状态。 布罗卡中枢就是其一。 它位于左大脑。 当这些学生处理真正的语法规则时,布罗卡中枢就会非常活跃。 相反,当面对捏造的语法规则时,该中枢的活跃性则明显减少。 这有可能是因为所有的语法体系都有着相同的基础。 所以它们全都遵循着相同的原则。 并且这些原则可能是我们与生俱来的......