短语手册

zh 在大自然里   »   bs U prirodi

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [dvadeset i šest]

U prirodi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯尼亚语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? V--iš-li-ta-o-kul-? V---- l- t--- k---- V-d-š l- t-m- k-l-? ------------------- Vidiš li tamo kulu? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? V-d-- ------o-p-a-i--? V---- l- t--- p------- V-d-š l- t-m- p-a-i-u- ---------------------- Vidiš li tamo planinu? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? Vid---li tamo -elo? V---- l- t--- s---- V-d-š l- t-m- s-l-? ------------------- Vidiš li tamo selo? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? Vid----i -amo---j--u? V---- l- t--- r------ V-d-š l- t-m- r-j-k-? --------------------- Vidiš li tamo rijeku? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? Vi--š--i --mo m-s-? V---- l- t--- m---- V-d-š l- t-m- m-s-? ------------------- Vidiš li tamo most? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? Vid-- l--t--o--eze-o? V---- l- t--- j------ V-d-š l- t-m- j-z-r-? --------------------- Vidiš li tamo jezero? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 Оna p--ca t----m---e -vi--. О-- p---- t--- m- s- s----- О-a p-i-a t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Оna ptica tamo mi se sviđa. 0
我 喜欢 那棵 树 。 On---rvo tamo--i-----vi--. O-- d--- t--- m- s- s----- O-o d-v- t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Ono drvo tamo mi se sviđa. 0
我 喜欢 这块 石头 。 Ova- k---n-ov--e-mi -- s-i-a. O--- k---- o---- m- s- s----- O-a- k-m-n o-d-e m- s- s-i-a- ----------------------------- Ovaj kamen ovdje mi se sviđa. 0
我 喜欢 那个 公园 。 O----p-rk-t--o--i-se-s---a. O--- p--- t--- m- s- s----- O-a- p-r- t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Onaj park tamo mi se sviđa. 0
我 喜欢 那个 花园 。 On-j-v-- -----m- ---s-iđa. O--- v-- t--- m- s- s----- O-a- v-t t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Onaj vrt tamo mi se sviđa. 0
我 喜欢 这朵 花 。 Ova- -vij-t--v--- m---- --iđa. O--- c----- o---- m- s- s----- O-a- c-i-e- o-d-e m- s- s-i-a- ------------------------------ Ovaj cvijet ovdje mi se sviđa. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 M-s-im d---- l-j---. M----- d- j- l------ M-s-i- d- j- l-j-p-. -------------------- Mislim da je lijepo. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 M-sl-m d---e -n---esan--o. M----- d- j- i------------ M-s-i- d- j- i-t-r-s-n-n-. -------------------------- Mislim da je interesantno. 0
我 觉得 这 太美 了 。 Mi---m-d- -- p---r--no. M----- d- j- p--------- M-s-i- d- j- p-e-r-s-o- ----------------------- Mislim da je prekrasno. 0
我 觉得 这 很 丑 。 Mi-li- -- j-------. M----- d- j- r----- M-s-i- d- j- r-ž-o- ------------------- Mislim da je ružno. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 M--lim -a----d---dn-. M----- d- j- d------- M-s-i- d- j- d-s-d-o- --------------------- Mislim da je dosadno. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 M-sli- ----e -tr--n-. M----- d- j- s------- M-s-i- d- j- s-r-š-o- --------------------- Mislim da je strašno. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!