短语手册

zh 提问题2   »   fa ‫سؤال کردن 2‬

63[六十三]

提问题2

提问题2

‫63 [شصت و سه]‬

63 [shast-o-se]

‫سؤال کردن 2‬

[soâl kardan 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯语 播放 更多
我 有 一个 爱好 。 ‫م- ی- س------(ک-- ت-----) د---.‬ ‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ 0
m-- y-- s------- d----. ma- y-- s------- d----. man yek sargarmi dâram. m-n y-k s-r-a-m- d-r-m. ----------------------.
我 打 网球 。 ‫م- ت--- ب--- م-----.‬ ‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ 0
m-- t---- b--- m------. ma- t---- b--- m------. man tenis bâzi mikonam. m-n t-n-s b-z- m-k-n-m. ----------------------.
网球场 在 哪里 ? ‫ز--- ت--- ک-----‬ ‫زمین تنیس کجاست؟‬ 0
z----- t---- k-----? za---- t---- k-----? zamine tenis kojâst? z-m-n- t-n-s k-j-s-? -------------------?
你 有 什么 爱好 吗 ? ‫آ-- ت- ی- س------(ک-- ت-----) د----‬ ‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ 0
â-- t- y-- s------- d---? ây- t- y-- s------- d---? âyâ to yek sargarmi dâri? â-â t- y-k s-r-a-m- d-r-? ------------------------?
我 踢 足球 。 ‫م- ف----- ب--- م-----.‬ ‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ 0
m-- f------ b--- m------. ma- f------ b--- m------. man footbâl bâzi mikonam. m-n f-o-b-l b-z- m-k-n-m. ------------------------.
足球场 在 哪里 ? ‫ز--- ف----- ک-----‬ ‫زمین فوتبال کجاست؟‬ 0
z----- f------ k-----? za---- f------ k-----? zamine footbâl kojâst? z-m-n- f-o-b-l k-j-s-? ---------------------?
我 胳膊 痛 。 ‫ب----- د-- م-----.‬ ‫بازویم درد می‌کند.‬ 0
d----- d--- m------. da---- d--- m------. dastam dard mikonad. d-s-a- d-r- m-k-n-d. -------------------.
我的 脚 和 手 也 痛 。 ‫د-- و پ--- ه- د-- م------.‬ ‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ 0
d--- v- p---- h-- d--- m-------. da-- v- p---- h-- d--- m-------. dast va pâyam ham dard mikonand. d-s- v- p-y-m h-m d-r- m-k-n-n-. -------------------------------.
医生 在 哪里 ? ‫د--- ک-----‬ ‫دکتر کجاست؟‬ 0
y-- d----- k-----? ye- d----- k-----? yek doktor kojâst? y-k d-k-o- k-j-s-? -----------------?
我 有 一辆 车 。 ‫م- ی- خ---- د---.‬ ‫من یک خودرو دارم.‬ 0
m-- y-- k----- d----. ma- y-- k----- d----. man yek khodro dâram. m-n y-k k-o-r- d-r-m. --------------------.
我 还有 一辆 摩托车 。 ‫م- ی- م--------- ه- د---.‬ ‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ 0
m-- y-- m-----s----- h-- d----. ma- y-- m----------- h-- d----. man yek motor-siklet ham dâram. m-n y-k m-t-r-s-k-e- h-m d-r-m. ------------------------------.
哪儿 有 停车场 ? ‫ پ------ ک-----‬ ‫ پارکینگ کجاست؟‬ 0
p------ k-----? pâ----- k-----? pârking kojâst? p-r-i-g k-j-s-? --------------?
我 有 一件 毛衣 。 ‫م- ی- پ---- د---.‬ ‫من یک پلیور دارم.‬ 0
m-- y-- p------ d----. ma- y-- p------ d----. man yek poliver dâram. m-n y-k p-l-v-r d-r-m. ---------------------.
我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 ‫م- ی- ک---- و ی- ش---- ج-- ه- د---.‬ ‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ 0
m-- y-- k------ v- y-- s------- j-- n-- d----. ma- y-- k------ v- y-- s------- j-- n-- d----. man yek kâpshen va yek shalvâre jin niz dâram. m-n y-k k-p-h-n v- y-k s-a-v-r- j-n n-z d-r-m. ---------------------------------------------.
洗衣机 在 哪里 ? ‫م---- ل--- ش--- ک-----‬ ‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ 0
m------ l-----s---y- k-----? mâ----- l----------- k-----? mâshine lebâs-shu-yi kojâst? m-s-i-e l-b-s-s-u-y- k-j-s-? ---------------------------?
我 有 一个 盘子 。 ‫م- ی- ب---- د---.‬ ‫من یک بشقاب دارم.‬ 0
m-- y-- b----g--- d----. ma- y-- b-------- d----. man yek bosh-ghâb dâram. m-n y-k b-s--g-â- d-r-m. -----------------------.
我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 ‫م- ی- ک---- ی- چ---- و ی- ق--- د---.‬ ‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ 0
m-- y-- k---, y-- c------ v- y-- g------- d----. ma- y-- k---- y-- c------ v- y-- g------- d----. man yek kârd, yek changâl va yek ghâshogh dâram. m-n y-k k-r-, y-k c-a-g-l v- y-k g-â-h-g- d-r-m. ------------,----------------------------------.
盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? ‫ن-- و ف--- ک-----‬ ‫نمک و فلفل کجاست؟‬ 0
n---- v- f----- k-----? na--- v- f----- k-----? namak va felfel kojâst? n-m-k v- f-l-e- k-j-s-? ----------------------?

身体对语言有反应

语言在我们大脑里被加工处理。 大脑在我们或听或读时处于活跃状态。 这是能通过各种方法测量的。 然而,不仅是我们的大脑会对语言刺激作出反应。 最新研究表明,语言也会激活的我们身体。 我们的身体在听到或读到某些词语时会工作。 尤其是,描述我们身体反应的词语。 比如,“微笑”这个词就是个好例子。 当我们读到这个词时,我们的笑肌就会移动。 消极词语也有着可以被测量的效应。 比如,“疼痛”这个词。 当我们读到这个词时,身体会显示出轻微的疼痛反应。 可以说,身体会模仿我们所读到或听到的语言。 语言越生动,我们对它的反应就越明显。 确切的描述就会产生强烈的反应后果。 某项研究对身体的活动做了测量。 实验对象被展示各种各样的词语。 其中有积极词语也有消极词语。 在实验过程中,实验对象的面部表情随着词语的变化而变化。 他们嘴角有活动,额头也有变化。 这证实了语言对我们有着强大的影响。 词语的影响力比仅作为沟通媒介还要大。 我们的大脑把语言翻译成肢体语言。 关于其中是如何运作的,这仍未被研究。 然而研究结果也有可能会带来其它后果。 内科医生一直在讨论如何以最佳方式治疗病人。 因为许多病人必须经历一段漫长的治疗期。 并且会在治疗期间说很多话.......