短语手册

zh 提问题2   »   uk Ставити запитання 2

63[六十三]

提问题2

提问题2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我 有 一个 爱好 。 Я-м-ю---бі. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
Y- -ay- k-obi. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
我 打 网球 。 Я ---ю в-т----. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y--h--yu-- tenis. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
网球场 在 哪里 ? Де є -ені-н-й ко-т? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D--y--t----n--̆ -o--? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
你 有 什么 爱好 吗 ? Ч--м-єш-ти---б-? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
C-- may-s- t--k-o-i? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
我 踢 足球 。 Я-г--- у-------. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y---ray- - -u-b-l. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
足球场 在 哪里 ? Де --ф-т-о-ьн---м--данчик? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
D---e-f---olʹny---may̆d-nchyk? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
我 胳膊 痛 。 В--ене бо-и-ь--а---. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V me---bol--- --mʺ-a. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
我的 脚 和 手 也 痛 。 М-я --га-і-моя-ру-а ----- --л-т-. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
M-y---oha i -oya-ruk--t---z- bolyat-. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
医生 在 哪里 ? Де - лік-р? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De -e --ka-? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
我 有 一辆 车 。 Я -а--а-----б-ль. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y- --y- a---mob-lʹ. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
我 还有 一辆 摩托车 。 Я--аю-так-ж-м----и-л. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA----- ---oz--mot-tsykl. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
哪儿 有 停车场 ? Д--є-мі--- -л- -------и? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
D- y--mi-t---dly- -a--o---? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
我 有 一件 毛衣 。 Я --ю-с--т-. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Y--m--u sv--r. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 Я---- також к---к------и---. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
Y- -ayu takozh--u-tku--------sy. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
洗衣机 在 哪里 ? Д- є-пра-ь-- --ш---? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D- -e-p--l--a-m-s-y--? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
我 有 一个 盘子 。 Я м-ю ------у. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y- -a---tar--k-. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 Я-м-ю н--- виде-к- і---жку. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
YA m--u-n--h, ---elku - l---k-. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? Д- є сі-ь-і ------? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De ye -i-ʹ-- p----sʹ? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

身体对语言有反应

语言在我们大脑里被加工处理。 大脑在我们或听或读时处于活跃状态。 这是能通过各种方法测量的。 然而,不仅是我们的大脑会对语言刺激作出反应。 最新研究表明,语言也会激活的我们身体。 我们的身体在听到或读到某些词语时会工作。 尤其是,描述我们身体反应的词语。 比如,“微笑”这个词就是个好例子。 当我们读到这个词时,我们的笑肌就会移动。 消极词语也有着可以被测量的效应。 比如,“疼痛”这个词。 当我们读到这个词时,身体会显示出轻微的疼痛反应。 可以说,身体会模仿我们所读到或听到的语言。 语言越生动,我们对它的反应就越明显。 确切的描述就会产生强烈的反应后果。 某项研究对身体的活动做了测量。 实验对象被展示各种各样的词语。 其中有积极词语也有消极词语。 在实验过程中,实验对象的面部表情随着词语的变化而变化。 他们嘴角有活动,额头也有变化。 这证实了语言对我们有着强大的影响。 词语的影响力比仅作为沟通媒介还要大。 我们的大脑把语言翻译成肢体语言。 关于其中是如何运作的,这仍未被研究。 然而研究结果也有可能会带来其它后果。 内科医生一直在讨论如何以最佳方式治疗病人。 因为许多病人必须经历一段漫长的治疗期。 并且会在治疗期间说很多话.......