短语手册

zh 连词1   »   sq Lidhёzat 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 Pr-- d----- t- p------ s---. Prit derisa tё pushojё shiu. 0
等等吧, 等到 我 做完 。 Pr-- s- t- b---- g---. Prit sa tё bёhem gati. 0
等等吧, 等到 他 回来 。 Pr-- d----- t- v--- a-. Prit derisa tё vijё ai. 0
我 要 等到 头发 干 。 Po p--- d----- t- m- t----- f-----. Po pres derisa tё mё thahen flokёt. 0
我 要 等到 电影 结束 。 Po p--- d----- t- m------ f----. Po pres derisa tё mbarojё filmi. 0
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 Po p--- d----- s------- t- b---- i g------. Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. 0
你 什么 时候 去 度假 ? Ku- n----- p-- p------? Kur nisesh pёr pushime? 0
还要 在暑假之前 就去 吗 ? Pa-- p-------- t- v----? Para pushimeve tё verёs? 0
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Po- p--- s- t- f------- p------- e v----. Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. 0
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 Rr-------- ç----- p--- s- t- v--- d----. Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. 0
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 La-- d----- p--- s- t- u---- n- t-------. Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. 0
关上 窗户, 在你外出之前 。 Mb---- d-------- p--- s- t- d----- j-----. Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. 0
你 什么时候 回家 ? Ku- k------- n- s-----? Kur kthehesh nё shtёpi? 0
下课 以后 吗 ? Pa- m------? Pas mёsimit? 0
是啊, 等 上完课 。 Po- p--- m----- t- m------. Po, pasi mёsimi tё mbarojё. 0
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 Pa- a--------- a- n-- m--- t- p------ m-. Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. 0
失业 之后, 他 去了 美国 。 Pa-- h---- p----- a- s---- n- A------. Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. 0
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Pa-- i-- n- A------- u b- i p----. Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. 0

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。