短语手册

zh 连词1   »   sl Vezniki 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛文尼亚语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 Po--k------k-er-ne -re-e-a-d-ž. P------- d----- n- p------ d--- P-č-k-j- d-k-e- n- p-e-e-a d-ž- ------------------------------- Počakaj, dokler ne preneha dež. 0
等等吧, 等到 我 做完 。 Poča--j--do---- -e--ončam. P------- d----- n- k------ P-č-k-j- d-k-e- n- k-n-a-. -------------------------- Počakaj, dokler ne končam. 0
等等吧, 等到 他 回来 。 P-ča---- -o--e--se--e--r-e. P------- d----- s- n- v---- P-č-k-j- d-k-e- s- n- v-n-. --------------------------- Počakaj, dokler se ne vrne. 0
我 要 等到 头发 干 。 P--a-am, ----e- -- -i ne -os-ši-o --s-e. P------- d----- s- m- n- p------- l----- P-č-k-m- d-k-e- s- m- n- p-s-š-j- l-s-e- ---------------------------------------- Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. 0
我 要 等到 电影 结束 。 Poč-kam--dok-er--- fil- n---on--. P------- d----- s- f--- n- k----- P-č-k-m- d-k-e- s- f-l- n- k-n-a- --------------------------------- Počakam, dokler se film ne konča. 0
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 Poča--m- -----r-semaf----e b- -e---. P------- d----- s------ n- b- z----- P-č-k-m- d-k-e- s-m-f-r n- b- z-l-n- ------------------------------------ Počakam, dokler semafor ne bo zelen. 0
你 什么 时候 去 度假 ? Kd-j s- ---e-j-š n- do-ust? K--- s- o------- n- d------ K-a- s- o-p-l-e- n- d-p-s-? --------------------------- Kdaj se odpelješ na dopust? 0
还要 在暑假之前 就去 吗 ? Še pr-- pol-tn--- -o--tn---m-? Š- p--- p-------- p----------- Š- p-e- p-l-t-i-i p-č-t-i-a-i- ------------------------------ Še pred poletnimi počitnicami? 0
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 J-, -- p----n--e -ačn--o---l--n- --č-t-ice. J-- š- p----- s- z------ p------ p--------- J-, š- p-e-e- s- z-č-e-o p-l-t-e p-č-t-i-e- ------------------------------------------- Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. 0
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 P--r-v--stre-o,-p------s--z--n- zima. P------ s------ p----- s- z---- z---- P-p-a-i s-r-h-, p-e-e- s- z-č-e z-m-. ------------------------------------- Popravi streho, preden se začne zima. 0
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 Umi---i ---e, pre-en -e-eš-z--miz-. U--- s- r---- p----- s---- z- m---- U-i- s- r-k-, p-e-e- s-d-š z- m-z-. ----------------------------------- Umij si roke, preden sedeš za mizo. 0
关上 窗户, 在你外出之前 。 Z--ri o-no,--reden--r----e-. Z---- o---- p----- g--- v--- Z-p-i o-n-, p-e-e- g-e- v-n- ---------------------------- Zapri okno, preden greš ven. 0
你 什么时候 回家 ? K--j pri-eš--om-v? K--- p----- d----- K-a- p-i-e- d-m-v- ------------------ Kdaj prideš domov? 0
下课 以后 吗 ? Po-pouk-? P- p----- P- p-u-u- --------- Po pouku? 0
是啊, 等 上完课 。 Ja----t-m -o-bo-ko-ec-p-u-a. J-- p---- k- b- k---- p----- J-, p-t-m k- b- k-n-c p-u-a- ---------------------------- Ja, potem ko bo konec pouka. 0
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 P----,-k- se-mu j- zgo-i-a-ne--e--, ni-v-- --ge--------. P----- k- s- m- j- z------ n------- n- v-- m---- d------ P-t-m- k- s- m- j- z-o-i-a n-s-e-a- n- v-č m-g-l d-l-t-. -------------------------------------------------------- Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. 0
失业 之后, 他 去了 美国 。 P--e-,--o--e-i-gubi- ---o- -e-o--el v--meri-o. P----- k- j- i------ d---- j- o---- v A------- P-t-m- k- j- i-g-b-l d-l-, j- o-š-l v A-e-i-o- ---------------------------------------------- Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. 0
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Po-e-,-----e-š-- - A---i-o- -- p--ta---oga-. P----- k- j- š-- v A------- j- p----- b----- P-t-m- k- j- š-l v A-e-i-o- j- p-s-a- b-g-t- -------------------------------------------- Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. 0

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。