短语手册

zh 购物   »   sq Bёj pazar

54[五十四]

购物

购物

54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 Du---- ble- -jё--hu---ё. D-- t- b--- n-- d------- D-a t- b-e- n-ё d-u-a-ё- ------------------------ Dua tё blej njё dhuratё. 0
但 是 不要 太贵 的 。 Por-jo s--mё------tr-nj--. P-- j- s---- t- s--------- P-r j- s-u-ё t- s-t-e-j-ё- -------------------------- Por jo shumё tё shtrenjtё. 0
或许 一个 手提包 ? Ndo-h---njё--an---d-re? N------ n-- ç---- d---- N-o-h-a n-ё ç-n-ё d-r-? ----------------------- Ndoshta njё çantё dore? 0
您 要 什么 颜色 的 ? Çf-r- n-j-re-d--h--on-? Ç---- n----- d--------- Ç-a-ё n-j-r- d-s-i-o-i- ----------------------- Çfarё ngjyre dёshironi? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Tё---z-, ka-e -p---ё -ar-h-? T- z---- k--- a-- t- b------ T- z-z-, k-f- a-o t- b-r-h-? ---------------------------- Tё zezё, kafe apo tё bardhё? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? T---adh--a-o tё----ё-? T- m---- a-- t- v----- T- m-d-e a-o t- v-g-l- ---------------------- Tё madhe apo tё vogёl? 0
我 可以 看一下 吗 ? A --n- -a--h-----k--ё? A m--- t- s----- k---- A m-n- t- s-i-o- k-t-? ---------------------- A mund ta shikoj kёtё? 0
是 真皮的 吗 ? A ----ё-l-k--ё-? A ё---- l----- ? A ё-h-ё l-k-r- ? ---------------- A ёshtё lёkurё ? 0
还是 人造革 ? Ap- ёsht- --n-e--k-? A-- ё---- s--------- A-o ё-h-ё s-n-e-i-e- -------------------- Apo ёshtё sintetike? 0
当然 是 纯皮的 了 。 Lё-u---natyr----. L----- n--------- L-k-r- n-t-r-s-t- ----------------- Lёkurë natyrisht. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 Kj- ------njё c--ё-i-g--ha e -ir-. K-- ё---- n-- c----- g---- e m---- K-o ё-h-ё n-ё c-l-s- g-x-a e m-r-. ---------------------------------- Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 Çant--ёsht--m---ё -ёr--tё -e-lever-i. Ç---- ё---- m- t- v------ m- l------- Ç-n-a ё-h-ё m- t- v-r-e-ё m- l-v-r-i- ------------------------------------- Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. 0
我 喜欢 。 Mё-p-l--n. M- p------ M- p-l-e-. ---------- Mё pёlqen. 0
我 要 这个 了 。 P- e-mar-. P- e m---- P- e m-r-. ---------- Po e marr. 0
我 能 退换 吗 ? A-mu-- -a n-ёr--j? A m--- t- n------- A m-n- t- n-ё-r-j- ------------------ A mund ta ndёrroj? 0
当然 了 。 S-g-ri-h-. S--------- S-g-r-s-t- ---------- Sigurisht. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 Po ---paket------i-d----tё. P- u- p-------- s- d------- P- u- p-k-t-j-ё s- d-u-a-ё- --------------------------- Po ua paketojmё si dhuratё. 0
那 对面 是 收银台 。 A-je-ёs-----rka. A--- ё---- a---- A-j- ё-h-ё a-k-. ---------------- Atje ёshtё arka. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......