短语手册

zh 在大自然里   »   sq Nё natyrё

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [njёzetegjashtё]

Nё natyrё

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? A e--h--o- k----n? A e s----- k------ A e s-i-o- k-l-ё-? ------------------ A e shikon kullёn? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? A-e--h--------in? A e s----- m----- A e s-i-o- m-l-n- ----------------- A e shikon malin? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? A --s-ik-n-f-h--in? A e s----- f------- A e s-i-o- f-h-t-n- ------------------- A e shikon fshatin? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? A e-s--ko---u--n? A e s----- l----- A e s-i-o- l-m-n- ----------------- A e shikon lumin? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? A e--h-kon u---? A e s----- u---- A e s-i-o- u-ё-? ---------------- A e shikon urёn? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? A e-shi-on-l--en-n? A e s----- l------- A e s-i-o- l-q-n-n- ------------------- A e shikon liqenin? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 Z--u a--e -----l--n. Z--- a--- m- p------ Z-g- a-j- m- p-l-e-. -------------------- Zogu atje mё pёlqen. 0
我 喜欢 那棵 树 。 Pema -t-e m- --lqe-. P--- a--- m- p------ P-m- a-j- m- p-l-e-. -------------------- Pema atje mё pёlqen. 0
我 喜欢 这块 石头 。 G-ri-a-je -ё p--qe-. G--- a--- m- p------ G-r- a-j- m- p-l-e-. -------------------- Guri atje mё pёlqen. 0
我 喜欢 那个 公园 。 P-rk- a--e--- p--q--. P---- a--- m- p------ P-r-u a-j- m- p-l-e-. --------------------- Parku atje mё pёlqen. 0
我 喜欢 那个 花园 。 K-ps-ti-a-j----------n. K------ a--- m- p------ K-p-h-i a-j- m- p-l-e-. ----------------------- Kopshti atje mё pёlqen. 0
我 喜欢 这朵 花 。 Lul-a k----mё---l-e-. L---- k--- m- p------ L-l-a k-t- m- p-l-e-. --------------------- Lulja kёtu mё pёlqen. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 M--duk-t --buk-r. M- d---- i b----- M- d-k-t i b-k-r- ----------------- Mё duket i bukur. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 Mё-d-ket--nt-re-an-. M- d---- i---------- M- d-k-t i-t-r-s-n-. -------------------- Mё duket interesant. 0
我 觉得 这 太美 了 。 M- d--et----rek-ll-e-hёm. M- d---- i m------------- M- d-k-t i m-e-u-l-e-h-m- ------------------------- Mё duket i mrekullueshёm. 0
我 觉得 这 很 丑 。 M--d-k-t-i s----uar. M- d---- i s-------- M- d-k-t i s-ё-t-a-. -------------------- Mё duket i shёmtuar. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 M- -uke--i---r-it--ё-. M- d---- i m---------- M- d-k-t i m-r-i-s-ё-. ---------------------- Mё duket i mёrzitshёm. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 M--d-ket-i-frik-hё-. M- d---- i f-------- M- d-k-t i f-i-s-ё-. -------------------- Mё duket i frikshёm. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!