等等吧, 等到 雨停 。
П--а--й---а-у-ь-н---ко------ --жд-.
П------- п----- н- с-------- д-----
П-ч-к-й- п-к-л- н- с-о-ч-ц-а д-ж-ж-
-----------------------------------
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
0
P-c---a---paku----e sk---hy----- do--d-h.
P-------- p----- n- s----------- d-------
P-c-a-a-, p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- d-z-d-h-
-----------------------------------------
Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
等等吧, 等到 雨停 。
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
等等吧, 等到 我 做完 。
Пачак--, п----ь ---е -а--н-у.
П------- п----- я н- з-------
П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у-
-----------------------------
Пачакай, пакуль я не закончу.
0
Pa-hak-y- -a-ul’ -a----z-k-nc-u.
P-------- p----- y- n- z--------
P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-.
--------------------------------
Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
等等吧, 等到 我 做完 。
Пачакай, пакуль я не закончу.
Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
等等吧, 等到 他 回来 。
П----а---паку-ь ён--е в--нецца.
П------- п----- ё- н- в--------
П-ч-к-й- п-к-л- ё- н- в-р-е-ц-.
-------------------------------
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
0
Pach--ay--p--u----o---- ------st-a.
P-------- p----- y-- n- v----------
P-c-a-a-, p-k-l- y-n n- v-r-e-s-s-.
-----------------------------------
Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
等等吧, 等到 他 回来 。
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
我 要 等到 头发 干 。
Я--ак-ю- п--уль----вы-ахн--ь ма- вал-сы.
Я ч----- п----- н- в-------- м-- в------
Я ч-к-ю- п-к-л- н- в-с-х-у-ь м-е в-л-с-.
----------------------------------------
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
0
Y---hak-y-,-pa--l- -- --s-kh---s----e---la-y.
Y- c------- p----- n- v---------- m-- v------
Y- c-a-a-u- p-k-l- n- v-s-k-n-t-’ m-e v-l-s-.
---------------------------------------------
Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
我 要 等到 头发 干 。
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
我 要 等到 电影 结束 。
Я чак-----ак--ь не с-он-ы-ц- --льм.
Я ч----- п----- н- с-------- ф-----
Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-о-ч-ц-а ф-л-м-
-----------------------------------
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
0
Ya cha-a--,-pak-l- ne ----c---st-----l--.
Y- c------- p----- n- s----------- f-----
Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- f-l-m-
-----------------------------------------
Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
我 要 等到 电影 结束 。
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
Я-ча---,--аку---на -в-тл----ы -е-з----і--а -я---а-.
Я ч----- п----- н- с--------- н- з-------- з-------
Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-я-л-ф-р- н- з-п-л-ц-а з-л-н-е-
---------------------------------------------------
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
0
Y- -haka--, ---ul’ -a-sv--tl-fo-y-n---ap--іtsts----a--n-e.
Y- c------- p----- n- s---------- n- z---------- z--------
Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-y-t-a-o-y n- z-p-l-t-t-a z-a-e-a-.
----------------------------------------------------------
Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
你 什么 时候 去 度假 ?
К------ п-ед--- н--а--а--на-?
К--- т- п------ н- а---------
К-л- т- п-е-з-ш н- а-п-ч-н-к-
-----------------------------
Калі ты паедзеш на адпачынак?
0
K-----y--a---e------adpac-yn-k?
K--- t- p------- n- a----------
K-l- t- p-e-z-s- n- a-p-c-y-a-?
-------------------------------
Kalі ty paedzesh na adpachynak?
你 什么 时候 去 度假 ?
Калі ты паедзеш на адпачынак?
Kalі ty paedzesh na adpachynak?
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
Я--э п--ад-л-т-імі-к----у--м-?
Я--- п---- л------ к----------
Я-ч- п-р-д л-т-і-і к-н-к-л-м-?
------------------------------
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
0
Y-s--h--pe-a---et--mі --n--ul-m-?
Y------ p---- l------ k----------
Y-s-c-e p-r-d l-t-і-і k-n-k-l-m-?
---------------------------------
Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
Так,-яш-- да та--- я--п-ч-у-ца -е--ія--а--к-лы.
Т--- я--- д- т---- я- п------- л----- к--------
Т-к- я-ч- д- т-г-, я- п-ч-у-ц- л-т-і- к-н-к-л-.
-----------------------------------------------
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
0
T-k, --s-che-d--ta--,-ya--pachnu--ts- -et---a---n-----.
T--- y------ d- t---- y-- p---------- l------ k--------
T-k- y-s-c-e d- t-g-, y-k p-c-n-t-t-a l-t-і-a k-n-k-l-.
-------------------------------------------------------
Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
Адра-анту- --х-да та-о- я- п-чн--ц--з--а.
А--------- д-- д- т---- я- п------- з----
А-р-м-н-у- д-х д- т-г-, я- п-ч-е-ц- з-м-.
-----------------------------------------
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
0
Adra----uy----- -- -ago, -ak p-c--et-tsa-z---.
A--------- d--- d- t---- y-- p---------- z----
A-r-m-n-u- d-k- d- t-g-, y-k p-c-n-t-t-a z-m-.
----------------------------------------------
Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
П-мы- -укі- -е--------я---ь з- ст-л.
П---- р---- п--- ч-- с----- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- ч-м с-д-ц- з- с-о-.
------------------------------------
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
0
Pa-y- -u-і---e--h----m---a-at-’-za s-o-.
P---- r---- p---- c--- s------- z- s----
P-m-y r-k-, p-r-h c-y- s-a-a-s- z- s-o-.
----------------------------------------
Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
关上 窗户, 在你外出之前 。
Зачы-- акно --р-- ---,--------зе- з----у.
З----- а--- п---- т--- я- п------ з д----
З-ч-н- а-н- п-р-д т-м- я- п-й-з-ш з д-м-.
-----------------------------------------
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
0
Z---yn- ak-o---r-d ---- ya-----dze-- --domu.
Z------ a--- p---- t--- y-- p------- z d----
Z-c-y-і a-n- p-r-d t-m- y-k p-y-z-s- z d-m-.
--------------------------------------------
Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
关上 窗户, 在你外出之前 。
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
你 什么时候 回家 ?
К--і -ы п---д--- -ад---?
К--- т- п------- д------
К-л- т- п-ы-д-е- д-д-м-?
------------------------
Калі ты прыйдзеш дадому?
0
Ka-- -y-----dzesh -ado--?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-d-e-h d-d-m-?
-------------------------
Kalі ty pryydzesh dadomu?
你 什么时候 回家 ?
Калі ты прыйдзеш дадому?
Kalі ty pryydzesh dadomu?
下课 以后 吗 ?
Па--я -ан-----?
П---- з--------
П-с-я з-н-т-а-?
---------------
Пасля заняткаў?
0
Pasl-a-z-n-a-k-u?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-k-u-
-----------------
Paslya zanyatkau?
下课 以后 吗 ?
Пасля заняткаў?
Paslya zanyatkau?
是啊, 等 上完课 。
Т-к, ---ля т-г-- -к с---ч---а---н----.
Т--- п---- т---- я- с-------- з-------
Т-к- п-с-я т-г-, я- с-о-ч-ц-а з-н-т-і-
--------------------------------------
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
0
Tak- --s--- ---o, -ak sk-n-ha-s----za-y--k-.
T--- p----- t---- y-- s----------- z--------
T-k- p-s-y- t-g-, y-k s-o-c-a-s-s- z-n-a-k-.
--------------------------------------------
Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
是啊, 等 上完课 。
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
П--л- -а-о--к -- ---п-- у ----ыю, ё- --ль- н- м-г-пра--ва--.
П---- т--- я- ё- т----- у а------ ё- б---- н- м-- п---------
П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь-
------------------------------------------------------------
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
0
P-sl-a ---o-y-- ---------u - -var-yu- --- b---s- ne mo-----ts--ats’.
P----- t--- y-- y-- t----- u a------- y-- b----- n- m-- p-----------
P-s-y- t-g- y-k y-n t-a-і- u a-a-y-u- y-n b-l-s- n- m-g p-a-s-v-t-’-
--------------------------------------------------------------------
Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
失业 之后, 他 去了 美国 。
Па-ля та---як ---згуб-- -р-ц-- ё- -’е----- А-ер-ку.
П---- т--- я- ё- з----- п----- ё- з----- у А-------
П-с-я т-г- я- ё- з-у-і- п-а-у- ё- з-е-а- у А-е-ы-у-
---------------------------------------------------
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
0
Pa-ly- -a-o y-- -o- zg-bі- -ratsu,---- -’--h-u----mer-ku.
P----- t--- y-- y-- z----- p------ y-- z------ u A-------
P-s-y- t-g- y-k y-n z-u-і- p-a-s-, y-n z-e-h-u u A-e-y-u-
---------------------------------------------------------
Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
失业 之后, 他 去了 美国 。
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
П--л- -а-о-я- -- -’-ха- у -м-рыку--ён --зб-гаце-.
П---- т--- я- ё- з----- у А------- ё- р----------
П-с-я т-г- я- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- ё- р-з-а-а-е-.
-------------------------------------------------
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
0
Pa-l-a tag--ya----n---ek------Ame--ku- --n ra-baga----.
P----- t--- y-- y-- z------ u A------- y-- r-----------
P-s-y- t-g- y-k y-n z-e-h-u u A-e-y-u- y-n r-z-a-a-s-u-
-------------------------------------------------------
Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.