短语手册

zh 连词1   »   tl Conjunctions 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [siyamnapu’t apat]

Conjunctions 1

您可以单击每个空白处查看文本或者单击:   

中文(简体) 他加祿語 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 Ma------- h------- t------ a-- u---. Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
等等吧, 等到 我 做完 。 Ma------- h------- s- m------ a--. Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
等等吧, 等到 他 回来 。 Ma------- h------- s- s--- a- b------. Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
   
我 要 等到 头发 干 。 Ma--------- a-- h------- m----- a-- b---- k-. Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
我 要 等到 电影 结束 。 Ma--------- a-- h------- m------ a-- p-------. Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 Ma--------- a-- h------- s- m----- b---- a-- i--- t------. Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
   
你 什么 时候 去 度假 ? Ka---- k- m------------? Kailan ka magbabakasyon? 0
还要 在暑假之前 就去 吗 ? Ba-- a-- b------- s- t-------? Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Oo- b--- p- m-- m-------- a-- b------- s- t-------. Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
   
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 Ay---- a-- b----- b--- m-------- a-- t-------. Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 Hu----- a-- i---- m-- k---- b--- k- u---- s- m---. Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
关上 窗户, 在你外出之前 。 Is--- m- a-- b------ b--- k- l------. Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
   
你 什么时候 回家 ? Ka---- k- m--------? Kailan ka makakauwi? 0
下课 以后 吗 ? Pa-------- n- k----? Pagkatapos ng klase? 0
是啊, 等 上完课 。 Oo- k---- n------ n- a-- k----. Oo, kapag natapos na ang klase. 0
   
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 Ma----- s----- m----------- h---- n- s--- n-------------. Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
失业 之后, 他 去了 美国 。 Ma----- s----- m------ n- t------- n------- s--- s- A------. Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Pa-------- n- p------- n--- s- A------- y------ s---. Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0
   

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。