短语手册

zh 数(复数)   »   sq Numrat

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [shtatё]

Numrat

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿尔巴尼亚语 播放 更多
我 数 数 : U-ё --m----: U-- n------- U-ё n-m-r-j- ------------ Unё numёroj: 0
一, 二, 三 n-ё,-d-, -re n--- d-- t-- n-ё- d-, t-e ------------ njё, dy, tre 0
我 数 到 三 。 U-ё -u--------r- ----r-. U-- n------ d--- n- t--- U-ё n-m-r-j d-r- n- t-e- ------------------------ Unё numёroj deri nё tre. 0
我 继续 数数 : Po----ёro- -ё-tutj--/ tej: P- n------ m- t---- / t--- P- n-m-r-j m- t-t-e / t-j- -------------------------- Po numёroj mё tutje / tej: 0
四, 五, 六 kat------s---g-as---, k----- p---- g------- k-t-r- p-s-, g-a-h-ё- --------------------- katёr, pesё, gjashtё, 0
七, 八, 九 s-t-tё- -et-,-n--tё s------ t---- n---- s-t-t-, t-t-, n-n-ё ------------------- shtatё, tetё, nёntё 0
我 数 数 。 Unё nu----j. U-- n------- U-ё n-m-r-j- ------------ Unё numёroj. 0
你 数 数 。 Ti--u-ё-on. T- n------- T- n-m-r-n- ----------- Ti numёron. 0
他 数 数 。 Ai---m-ro-. A- n------- A- n-m-r-n- ----------- Ai numёron. 0
一, 第一 Nj---I pa-i. N--- I p---- N-ё- I p-r-. ------------ Njё. I pari. 0
二, 第二 Dy- - ---i. D-- I d---- D-. I d-t-. ----------- Dy. I dyti. 0
三, 第三 T-e--I t--t-. T--- I t----- T-e- I t-e-i- ------------- Tre. I treti. 0
四, 第四 K-t-r- --k------. K----- I k------- K-t-r- I k-t-r-i- ----------------- Katёr. I katërti. 0
五, 第五 P-s-- I -----. P---- I p----- P-s-. I p-s-i- -------------- Pesё. I pesti. 0
六, 第六 Gj----ё- I-g-as-ti. G------- I g------- G-a-h-ё- I g-a-h-i- ------------------- Gjashtё. I gjashti. 0
七, 第七 S---t-- I---tat-. S------ I s------ S-t-t-. I s-t-t-. ----------------- Shtatё. I shtati. 0
八, 第八 Tetё. I-t-ti. T---- I t---- T-t-. I t-t-. ------------- Tetё. I teti. 0
九, 第九 N-n--- I-n-nt-. N----- I n----- N-n-ё- I n-n-i- --------------- Nёntё. I nёnti. 0

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!