短语手册

zh 连词1   »   fa ‫حروف ربط 1‬

94[九十四]

连词1

连词1

‫94 [نود و چهار]‬

94 [navad-o-cha-hâr]

‫حروف ربط 1‬

[horufe rabt 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 ‫صبر ---ت--ب--ان---د ب-ا-.‬ ‫--- ک- ت- ب---- ب-- ب----- ‫-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.- --------------------------- ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 0
s-br -on t- bârâ- m----ag-e---ha--d. s--- k-- t- b---- m--------- s------ s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-. ------------------------------------ sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
等等吧, 等到 我 做完 。 ‫صبر ک-----م- کار--تما---و--‬ ‫--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش---- ‫-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-‬ ----------------------------- ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 0
sa-r ko--t---a- k-r-m---mâ- shav-d. s--- k-- t- m-- k---- t---- s------ s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-. ----------------------------------- sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
等等吧, 等到 他 回来 。 ‫صب- -- ت- ا- بر-رد--‬ ‫--- ک- ت- ا- ب------- ‫-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.- ---------------------- ‫صبر کن تا او برگردد.‬ 0
sabr --- tâ--o-bar-ga--d-d s--- k-- t- o- b---------- s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d -------------------------- sabr kon tâ oo bar-gar-dad
我 要 等到 头发 干 。 ‫---صبر ---کنم-ت---و--ی---ش- شوند.‬ ‫-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش----- ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.- ----------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 0
ma---abr--i-on-- -â m--â--m kh---k-s-a-and. m-- s--- m------ t- m------ k----- s------- m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d- ------------------------------------------- man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
我 要 等到 电影 结束 。 ‫م- ص-ر-م-‌-نم -ا---لم-ت--- شو-.‬ ‫-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش---- ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-‬ --------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 0
m-n-s--r mik------- f--m-tamâ- -ha--d. m-- s--- m------ t- f--- t---- s------ m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-. -------------------------------------- man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 ‫-- صبر--ی-کن---ا-چ--غ را--م--سبز-ش-د.‬ ‫-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش---- ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-‬ --------------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 0
m-- s-br--i-o-a--t---herâghe râh n-mâ-sabz-s-----. m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------ m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-. -------------------------------------------------- man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
你 什么 时候 去 度假 ? ‫تو--- به-م--فر-------ی؟‬ ‫-- ک- ب- م----- م------- ‫-و ک- ب- م-ا-ر- م-‌-و-؟- ------------------------- ‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ 0
to --y b-----âf-r-- -ira-i? t- k-- b- m-------- m------ t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-? --------------------------- to key be mosâferat miravi?
还要 在暑假之前 就去 吗 ? ‫----ا------ل---تابست---‬ ‫--- ا- ت------ ت-------- ‫-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-‬ ------------------------- ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 0
p-s- az----at-l----t--e-t-ni? p--- a- t--------- t--------- p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i- ----------------------------- pish az ta-atilâte tâbestâni?
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 ‫ب-ه،-ق---ا--ا---- ---ی--ت-ت-ب-ت-- -روع ----‬ ‫---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش---- ‫-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-‬ --------------------------------------------- ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ 0
ba--,-pis- az -n-e t--a-i--t- t-best--i -h--u---s-a--d. b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------ b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-. ------------------------------------------------------- bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 ‫قب---- ای-ک-----ت-ن --و- شود، -ق- ر---ع-----ن.‬ ‫--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک--- ‫-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.- ------------------------------------------------ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 0
p--h -- -nke --m-s--- s-o------h-vad- --g---râ-t----mir----. p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k--- p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n- ------------------------------------------------------------ pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 ‫قبل از ----ه -- م-ز--ن-ین-، دس- هایت--ا -شوی-‬ ‫--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب----- ‫-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.- ----------------------------------------------- ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ 0
pi-h--z-ân---s-re m----e-e-h---- --st--â----râ-be---y-. p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b------- p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e- ------------------------------------------------------- pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
关上 窗户, 在你外出之前 。 ‫ق----ز ----ه-خا-ج-ش-ی- پن-ره را---ند.‬ ‫--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب----- ‫-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.- --------------------------------------- ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 0
p-s--a--ân----h-r-j s-av-,-p-n-ere r- --ba-d. p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------ p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-. --------------------------------------------- pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
你 什么时候 回家 ? ‫ک---- خ--ه -ی--یی؟‬ ‫-- ب- خ--- م------- ‫-ی ب- خ-ن- م-‌-ی-؟- -------------------- ‫کی به خانه می‌آیی؟‬ 0
k---------n--mi-â-ee? k-- b- k---- m------- k-y b- k-â-e m---y-e- --------------------- key be khâne mi-âyee?
下课 以后 吗 ? ‫--- ----ل--؟‬ ‫--- ا- ک----- ‫-ع- ا- ک-ا-؟- -------------- ‫بعد از کلاس؟‬ 0
b----z-ke-âse-----? b-- a- k----- d---- b-d a- k-l-s- d-r-? ------------------- bad az kelâse dars?
是啊, 等 上完课 。 ‫ب-ه- بعد-از-ا-----ک--س-ت--- -د.‬ ‫---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش--- ‫-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.- --------------------------------- ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ 0
b------a- -------e---lâs- ---- t---------. b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s---- b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-. ------------------------------------------ bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 ‫--- ----ین----و (-ر-- ت-------د -یگ--نت--ن-ت --- -ن--‬ ‫--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک---- ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 0
bad a---n ke -- t---d-- k----di-a- ---av---s--k-r ko-a-. b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k----- b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d- -------------------------------------------------------- bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
失业 之后, 他 去了 美国 。 ‫بعد -ز ا-نکه--- -مر-)-ک--ش -ا-ا--دس- -اد-به --ری---رف-.‬ ‫--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر---- ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-‬ --------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 0
b------in--e-oo--âr------ az--ast--âd--e--m-ik---aft. b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r---- b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-. ----------------------------------------------------- bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 ‫بعد-ا---ی-که--- -م----به---ر--ا-رفت--ر-تم-----.‬ ‫--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش--- ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.- ------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ 0
bad -z i--k- o--be â-------aft-se---tma-- ----. b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s---- b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-. ----------------------------------------------- bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。