等等吧, 等到 雨停 。 |
صبر ---ت--ب--ان---د ب-ا-.
--- ک- ت- ب---- ب-- ب-----
-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.-
---------------------------
صبر کن تا باران بند بیاد.
0
s-br -on t- bârâ- m----ag-e---ha--d.
s--- k-- t- b---- m--------- s------
s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-.
------------------------------------
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
|
等等吧, 等到 雨停 。
صبر کن تا باران بند بیاد.
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
|
等等吧, 等到 我 做完 。 |
صبر ک-----م- کار--تما---و--
--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش----
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود.
0
sa-r ko--t---a- k-r-m---mâ- shav-d.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s------
s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.
-----------------------------------
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
|
等等吧, 等到 我 做完 。
صبر کن تا من کارم تمام شود.
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
|
等等吧, 等到 他 回来 。 |
صب- -- ت- ا- بر-رد--
--- ک- ت- ا- ب-------
-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.-
----------------------
صبر کن تا او برگردد.
0
sabr --- tâ--o-bar-ga--d-d
s--- k-- t- o- b----------
s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d
--------------------------
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
|
等等吧, 等到 他 回来 。
صبر کن تا او برگردد.
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
|
我 要 等到 头发 干 。 |
---صبر ---کنم-ت---و--ی---ش- شوند.
-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش-----
-ن ص-ر م--ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.-
-----------------------------------
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
0
ma---abr--i-on-- -â m--â--m kh---k-s-a-and.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s-------
m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d-
-------------------------------------------
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
|
我 要 等到 头发 干 。
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
|
我 要 等到 电影 结束 。 |
م- ص-ر-م--نم -ا---لم-ت--- شو-.
-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-
---------------------------------
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
0
m-n-s--r mik------- f--m-tamâ- -ha--d.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-.
--------------------------------------
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
|
我 要 等到 电影 结束 。
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
|
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 |
-- صبر--ی-کن---ا-چ--غ را--م--سبز-ش-د.
-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-
---------------------------------------
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
0
m-- s-br--i-o-a--t---herâghe râh n-mâ-sabz-s-----.
m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-.
--------------------------------------------------
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
|
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
|
你 什么 时候 去 度假 ? |
تو--- به-م--فر-------ی؟
-- ک- ب- م----- م-------
-و ک- ب- م-ا-ر- م--و-؟-
-------------------------
تو کی به مسافرت میروی؟
0
to --y b-----âf-r-- -ira-i?
t- k-- b- m-------- m------
t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-?
---------------------------
to key be mosâferat miravi?
|
你 什么 时候 去 度假 ?
تو کی به مسافرت میروی؟
to key be mosâferat miravi?
|
还要 在暑假之前 就去 吗 ? |
----ا------ل---تابست---
--- ا- ت------ ت--------
-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-
-------------------------
قبل از تعطیلات تابستان؟
0
p-s- az----at-l----t--e-t-ni?
p--- a- t--------- t---------
p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i-
-----------------------------
pish az ta-atilâte tâbestâni?
|
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
قبل از تعطیلات تابستان؟
pish az ta-atilâte tâbestâni?
|
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 |
ب-ه،-ق---ا--ا---- ---ی--ت-ت-ب-ت-- -روع ----
---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش----
-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-
---------------------------------------------
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
0
ba--,-pis- az -n-e t--a-i--t- t-best--i -h--u---s-a--d.
b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------
b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-.
-------------------------------------------------------
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
|
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
|
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 |
قب---- ای-ک-----ت-ن --و- شود، -ق- ر---ع-----ن.
--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک---
-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.-
------------------------------------------------
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
0
p--h -- -nke --m-s--- s-o------h-vad- --g---râ-t----mir----.
p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k---
p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n-
------------------------------------------------------------
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
|
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
|
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 |
قبل از ----ه -- م-ز--ن-ین-، دس- هایت--ا -شوی-
--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
0
pi-h--z-ân---s-re m----e-e-h---- --st--â----râ-be---y-.
p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-------
p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e-
-------------------------------------------------------
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
|
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
|
关上 窗户, 在你外出之前 。 |
ق----ز ----ه-خا-ج-ش-ی- پن-ره را---ند.
--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.-
---------------------------------------
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
0
p-s--a--ân----h-r-j s-av-,-p-n-ere r- --ba-d.
p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------
p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-.
---------------------------------------------
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
|
关上 窗户, 在你外出之前 。
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
|
你 什么时候 回家 ? |
ک---- خ--ه -ی--یی؟
-- ب- خ--- م-------
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟
0
k---------n--mi-â-ee?
k-- b- k---- m-------
k-y b- k-â-e m---y-e-
---------------------
key be khâne mi-âyee?
|
你 什么时候 回家 ?
کی به خانه میآیی؟
key be khâne mi-âyee?
|
下课 以后 吗 ? |
--- ----ل--؟
--- ا- ک-----
-ع- ا- ک-ا-؟-
--------------
بعد از کلاس؟
0
b----z-ke-âse-----?
b-- a- k----- d----
b-d a- k-l-s- d-r-?
-------------------
bad az kelâse dars?
|
下课 以后 吗 ?
بعد از کلاس؟
bad az kelâse dars?
|
是啊, 等 上完课 。 |
ب-ه- بعد-از-ا-----ک--س-ت--- -د.
---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش---
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
0
b------a- -------e---lâs- ---- t---------.
b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s----
b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.
------------------------------------------
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
|
是啊, 等 上完课 。
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
|
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 |
--- ----ین----و (-ر-- ت-------د -یگ--نت--ن-ت --- -ن--
--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
0
bad a---n ke -- t---d-- k----di-a- ---av---s--k-r ko-a-.
b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k-----
b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d-
--------------------------------------------------------
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
|
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
|
失业 之后, 他 去了 美国 。 |
بعد -ز ا-نکه--- -مر-)-ک--ش -ا-ا--دس- -اد-به --ری---رف-.
--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
0
b------in--e-oo--âr------ az--ast--âd--e--m-ik---aft.
b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r----
b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.
-----------------------------------------------------
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
|
失业 之后, 他 去了 美国 。
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
|
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 |
بعد-ا---ی-که--- -م----به---ر--ا-رفت--ر-تم-----.
--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش---
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
0
bad -z i--k- o--be â-------aft-se---tma-- ----.
b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s----
b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.
-----------------------------------------------
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
|
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
|