Разговорник

mk Купување   »   bg Пазаруване

54 [педесет и четири]

Купување

Купување

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

[Pazaruvane]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бугарски Пушти Повеќе
Сакам да купам еден подарок. Б---ис-ал-/ -ск--- ---ку-я -о---ъ-. Бих искал / искала да купя подарък. Б-х и-к-л / и-к-л- д- к-п- п-д-р-к- ----------------------------------- Бих искал / искала да купя подарък. 0
B-----sk-- / i-k--a da ---ya-podar-k. Bikh iskal / iskala da kupya podaryk. B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
Но не нешто премногу скапо. Н- -е---щ--пр--ален----ъп-. Но не нещо прекалено скъпо. Н- н- н-щ- п-е-а-е-о с-ъ-о- --------------------------- Но не нещо прекалено скъпо. 0
No-ne-n-s-c-o-p-ek--en- -kypo. No ne neshcho prekaleno skypo. N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
Можеби една рачна ташна? Мо-е-би-д--с-------а? Може би дамска чанта? М-ж- б- д-м-к- ч-н-а- --------------------- Може би дамска чанта? 0
M--h- -i-d----- --a-ta? Mozhe bi damska chanta? M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
Која боја би ја сакале? Какъ--цв-т -ел---е? Какъв цвят желаете? К-к-в ц-я- ж-л-е-е- ------------------- Какъв цвят желаете? 0
K-ky- t---at -h-laet-? Kakyv tsvyat zhelaete? K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
Црна, кафеава или бела? Че-е---к-фя- или-б--? Черен, кафяв или бял? Ч-р-н- к-ф-в и-и б-л- --------------------- Черен, кафяв или бял? 0
Ch-ren, kafy-- -l- bya-? Cheren, kafyav ili byal? C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
Една голема или мала? Го-----и-и м--ка? Голяма или малка? Г-л-м- и-и м-л-а- ----------------- Голяма или малка? 0
Go--a---ili--a---? Golyama ili malka? G-l-a-a i-i m-l-a- ------------------ Golyama ili malka?
Смеам ли да ја видам оваа? М----л--да ви-я--ази? Може ли да видя тази? М-ж- л- д- в-д- т-з-? --------------------- Може ли да видя тази? 0
Mo-h- -i da ----------? Mozhe li da vidya tazi? M-z-e l- d- v-d-a t-z-? ----------------------- Mozhe li da vidya tazi?
Дали таа е од кожа? О---о-а -и -? От кожа ли е? О- к-ж- л- е- ------------- От кожа ли е? 0
Ot kozh- li y-? Ot kozha li ye? O- k-z-a l- y-? --------------- Ot kozha li ye?
Или пак е од вештачки материјал? Или -т -------ен- м--е---? Или от изкуствена материя? И-и о- и-к-с-в-н- м-т-р-я- -------------------------- Или от изкуствена материя? 0
I----t izk-st-ena------iya? Ili ot izkustvena materiya? I-i o- i-k-s-v-n- m-t-r-y-? --------------------------- Ili ot izkustvena materiya?
Од кожа секако. О--ко-а-е--ес-ве--. От кожа естествено. О- к-ж- е-т-с-в-н-. ------------------- От кожа естествено. 0
Ot -o--a--e-t-s-ven-. Ot kozha yestestveno. O- k-z-a y-s-e-t-e-o- --------------------- Ot kozha yestestveno.
Ова е еден особено добар квалитет. Т--- - о--бено ---ро -ач--тво. Това е особено добро качество. Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-. ------------------------------ Това е особено добро качество. 0
Tov---e-oso-eno -o-r- -ac-estvo. Tova ye osobeno dobro kachestvo. T-v- y- o-o-e-o d-b-o k-c-e-t-o- -------------------------------- Tova ye osobeno dobro kachestvo.
И ташната навистина е со многу поволна цена. Чан---а--ейс-в--елн--е----мно-о изг-д-а-ц-на. Чантата действително е на много изгодна цена. Ч-н-а-а д-й-т-и-е-н- е н- м-о-о и-г-д-а ц-н-. --------------------------------------------- Чантата действително е на много изгодна цена. 0
C--n---a d--st-ite-no ---n--m---- --go--a---en-. Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena. C-a-t-t- d-y-t-i-e-n- y- n- m-o-o i-g-d-a t-e-a- ------------------------------------------------ Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena.
Ми се допаѓа. Ха-ес-а м-. Харесва ми. Х-р-с-а м-. ----------- Харесва ми. 0
K-a-e-v- m-. Kharesva mi. K-a-e-v- m-. ------------ Kharesva mi.
Ќе ја земам. Щ- ----ема. Ще я взема. Щ- я в-е-а- ----------- Ще я взема. 0
Shche ------m-. Shche ya vzema. S-c-e y- v-e-a- --------------- Shche ya vzema.
Дали можам случајно да ја заменам? М--- -и -----у-лн- д- я п-д---я? Може ли евентуално да я подменя? М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я- -------------------------------- Може ли евентуално да я подменя? 0
Mo--- li-yeve--u-----da-ya ------ya? Mozhe li yeventualno da ya podmenya? M-z-e l- y-v-n-u-l-o d- y- p-d-e-y-? ------------------------------------ Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
Се разбира. Ра-би----е. Разбира се. Р-з-и-а с-. ----------- Разбира се. 0
R-zb--a --. Razbira se. R-z-i-a s-. ----------- Razbira se.
Ќе ја спакуваме како подарок. Ние-щ- я--п-к-в--- к--о под----. Ние ще я опаковаме като подарък. Н-е щ- я о-а-о-а-е к-т- п-д-р-к- -------------------------------- Ние ще я опаковаме като подарък. 0
N-e-s-c-e-y---p-ko-a-e k-to-p--aryk. Nie shche ya opakovame kato podaryk. N-e s-c-e y- o-a-o-a-e k-t- p-d-r-k- ------------------------------------ Nie shche ya opakovame kato podaryk.
Таму од спротива е благајната. Ка--та е т-- -----щ-. Касата е там отсреща. К-с-т- е т-м о-с-е-а- --------------------- Касата е там отсреща. 0
Kasat---- -a---tsr-sh--a. Kasata ye tam otsreshcha. K-s-t- y- t-m o-s-e-h-h-. ------------------------- Kasata ye tam otsreshcha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -