Разговорник

mk Купување   »   ru Покупки

54 [педесет и четири]

Купување

Купување

54 [пятьдесят четыре]

54 [pyatʹdesyat chetyre]

Покупки

[Pokupki]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски руски Пушти Повеќе
Сакам да купам еден подарок. Я -от-л-бы /-хо--------к-п--ь----аро-. Я хотел бы / хотела бы купить подарок. Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-п-т- п-д-р-к- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы купить подарок. 0
Y- k-o-el--y /--h-t-la--y ---------dar--. Ya khotel by / khotela by kupitʹ podarok. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-p-t- p-d-r-k- ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by kupitʹ podarok.
Но не нешто премногу скапо. Н---и-е-- очень ---огого. Но ничего очень дорогого. Н- н-ч-г- о-е-ь д-р-г-г-. ------------------------- Но ничего очень дорогого. 0
N---ic--g- --hen- d-r-g-go. No nichego ochenʹ dorogogo. N- n-c-e-o o-h-n- d-r-g-g-. --------------------------- No nichego ochenʹ dorogogo.
Можеби една рачна ташна? Мож-- --ть-су-оч-у? Может быть сумочку? М-ж-т б-т- с-м-ч-у- ------------------- Может быть сумочку? 0
M-zh---b--- -um--h-u? Mozhet bytʹ sumochku? M-z-e- b-t- s-m-c-k-? --------------------- Mozhet bytʹ sumochku?
Која боја би ја сакале? К--ой-ц------ -от-ли--ы? Какой цвет Вы хотели бы? К-к-й ц-е- В- х-т-л- б-? ------------------------ Какой цвет Вы хотели бы? 0
Kakoy -s-----y ------i-b-? Kakoy tsvet Vy khoteli by? K-k-y t-v-t V- k-o-e-i b-? -------------------------- Kakoy tsvet Vy khoteli by?
Црна, кафеава или бела? Чёр-ы-----ри--е-ы---ли--ел--? Чёрный, коричневый или белый? Ч-р-ы-, к-р-ч-е-ы- и-и б-л-й- ----------------------------- Чёрный, коричневый или белый? 0
C-ër-y-,----ich----y -----elyy? Chërnyy, korichnevyy ili belyy? C-ë-n-y- k-r-c-n-v-y i-i b-l-y- ------------------------------- Chërnyy, korichnevyy ili belyy?
Една голема или мала? Бо-ьш-ю---и --л-н--ую? Большую или маленькую? Б-л-ш-ю и-и м-л-н-к-ю- ---------------------- Большую или маленькую? 0
Bolʹ-h--- i----------u--? Bolʹshuyu ili malenʹkuyu? B-l-s-u-u i-i m-l-n-k-y-? ------------------------- Bolʹshuyu ili malenʹkuyu?
Смеам ли да ја видам оваа? М-жн- по--от-е-----у? Можно посмотреть эту? М-ж-о п-с-о-р-т- э-у- --------------------- Можно посмотреть эту? 0
M-zhn- p-s-ot-e-ʹ-e-u? Mozhno posmotretʹ etu? M-z-n- p-s-o-r-t- e-u- ---------------------- Mozhno posmotretʹ etu?
Дали таа е од кожа? Он--ко-----? Она кожаная? О-а к-ж-н-я- ------------ Она кожаная? 0
O-----zha--ya? Ona kozhanaya? O-a k-z-a-a-a- -------------- Ona kozhanaya?
Или пак е од вештачки материјал? И-и ----из--скус-в-н-- -атериа-ов? Или она из искуственых материалов? И-и о-а и- и-к-с-в-н-х м-т-р-а-о-? ---------------------------------- Или она из искуственых материалов? 0
I-i o---i--i---st---y-h m--erialo-? Ili ona iz iskustvenykh materialov? I-i o-a i- i-k-s-v-n-k- m-t-r-a-o-? ----------------------------------- Ili ona iz iskustvenykh materialov?
Од кожа секако. Ко--чн- ко-а---. Конечно кожаная. К-н-ч-о к-ж-н-я- ---------------- Конечно кожаная. 0
K--ech-- ---hanaya. Konechno kozhanaya. K-n-c-n- k-z-a-a-a- ------------------- Konechno kozhanaya.
Ова е еден особено добар квалитет. Э-о-о--б-----х--о----к-ч-с---. Это особенно хорошее качество. Э-о о-о-е-н- х-р-ш-е к-ч-с-в-. ------------------------------ Это особенно хорошее качество. 0
Eto-o-obe--- k-o-osh-ye-k-ch-s-vo. Eto osobenno khorosheye kachestvo. E-o o-o-e-n- k-o-o-h-y- k-c-e-t-o- ---------------------------------- Eto osobenno khorosheye kachestvo.
И ташната навистина е со многу поволна цена. И---------йс-----------че-ь де---а-. И сумка действительно очень дешёвая. И с-м-а д-й-т-и-е-ь-о о-е-ь д-ш-в-я- ------------------------------------ И сумка действительно очень дешёвая. 0
I-sum----e--tvi------ ochenʹ----hëv---. I sumka deystvitelʹno ochenʹ deshëvaya. I s-m-a d-y-t-i-e-ʹ-o o-h-n- d-s-ë-a-a- --------------------------------------- I sumka deystvitelʹno ochenʹ deshëvaya.
Ми се допаѓа. Он--м-е --а----я. Она мне нравится. О-а м-е н-а-и-с-. ----------------- Она мне нравится. 0
O-----e-n-a-i--ya. Ona mne nravitsya. O-a m-e n-a-i-s-a- ------------------ Ona mne nravitsya.
Ќе ја земам. Я-её --з--у. Я её возьму. Я е- в-з-м-. ------------ Я её возьму. 0
Y- y-y- -ozʹm-. Ya yeyë vozʹmu. Y- y-y- v-z-m-. --------------- Ya yeyë vozʹmu.
Дали можам случајно да ја заменам? С-огу - её,-есл- н-ж-о--по--ня-ь? Смогу я её, если нужно, поменять? С-о-у я е-, е-л- н-ж-о- п-м-н-т-? --------------------------------- Смогу я её, если нужно, поменять? 0
S-o----a y---, -e-li ---hn----o----a-ʹ? Smogu ya yeyë, yesli nuzhno, pomenyatʹ? S-o-u y- y-y-, y-s-i n-z-n-, p-m-n-a-ʹ- --------------------------------------- Smogu ya yeyë, yesli nuzhno, pomenyatʹ?
Се разбира. С--- с--ой разу----ся. Само собой разумеется. С-м- с-б-й р-з-м-е-с-. ---------------------- Само собой разумеется. 0
Sam--sob-y-r-z-me---s-a. Samo soboy razumeyetsya. S-m- s-b-y r-z-m-y-t-y-. ------------------------ Samo soboy razumeyetsya.
Ќе ја спакуваме како подарок. М- у-аку-м её ка- -о--р--. Мы упакуем её как подарок. М- у-а-у-м е- к-к п-д-р-к- -------------------------- Мы упакуем её как подарок. 0
M- ----uyem y--ë--a---od----. My upakuyem yeyë kak podarok. M- u-a-u-e- y-y- k-k p-d-r-k- ----------------------------- My upakuyem yeyë kak podarok.
Таму од спротива е благајната. Ка--а-вон-та-. Касса вон там. К-с-а в-н т-м- -------------- Касса вон там. 0
K-ss- --n--a-. Kassa von tam. K-s-a v-n t-m- -------------- Kassa von tam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -