Разговорник

ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 3   »   pa ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

77 [тIокIищрэ пшIыкIублырэ]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 3

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 3

77 [ਸਤੱਤਰ]

77 [Satatara]

ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

[kisē gala dā taraka dēṇā 3]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ панджаби Играть в более
Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? ਤੁਸ----ਹ-ਕ-ਕ -ਿ----ਹੀ- ਖਾਂ--? ਤ---- ਇ- ਕ-- ਕ--- ਨ--- ਖ----- ਤ-ਸ-ਂ ਇ- ਕ-ਕ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ੇ- ----------------------------- ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ? 0
tu-ī---h----ka-k-----nahīṁ-k----ē? t---- i-- k--- k---- n---- k------ t-s-ṁ i-a k-k- k-'-ṁ n-h-ṁ k-ā-d-? ---------------------------------- tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
Сэ зыхэзгъэкIын фае. ਮੈਂ -ਪਣਾ ਭ-ਰ-ਘ--ਉਣ----। ਮ-- ਆ--- ਭ-- ਘ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਆ-ਣ- ਭ-ਰ ਘ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। 0
M--ṁ ----ā--hā-- ---ṭ-------a-. M--- ā---- b---- g-------- h--- M-i- ā-a-ā b-ā-a g-a-ā-u-ā h-i- ------------------------------- Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. ਮ-ਂ--ਸਨੂੰ ਨ-ੀ- ਖ- -ਿ-- /-----ਕ----ਿ ਮੈਂ -ਪਣ--ਭ---ਘ-ਾਉਣਾ -ੈ। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਖ- ਰ--- / ਰ-- ਕ----- ਮ-- ਆ--- ਭ-- ਘ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਖ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਆ-ਣ- ਭ-ਰ ਘ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। 0
Ma---is-----ahī- kh- -i--/ r-hī-k--uṅki-maiṁ āp--ā-bhā-a gh--ā'-ṇ---a-. M--- i---- n---- k-- r---- r--- k------ m--- ā---- b---- g-------- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ k-ā r-h-/ r-h- k-'-ṅ-i m-i- ā-a-ā b-ā-a g-a-ā-u-ā h-i- ----------------------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
Сыда пивэ узыкIемышъорэр? ਤ--ੀ----ਅ- -ਿ-----ੀਂ ਪ-ਂ--? ਤ---- ਬ--- ਕ--- ਨ--- ਪ----- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਅ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ੇ- --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ? 0
Tu--ṁ b--ar--ki'u---ah-----n-ē? T---- b----- k---- n---- p----- T-s-ṁ b-'-r- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ē- ------------------------------- Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. ਮ-- -ਜੇ--ੱ-- ਚ--ਉ-- ਹ-। ਮ-- ਅ-- ਗ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। 0
Maiṁ -jē gaḍī-----'uṇ- h--. M--- a-- g--- c------- h--- M-i- a-ē g-ḍ- c-l-'-ṇ- h-i- --------------------------- Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. ਮੈਂ--ਸ-ਲਈ ---ਂ -ੀ-ਰਿ-- - --ੀ -ਿਉ-ਕ------ਅਜੇ-ਗੱਡ---ਲ-ਉ---ਹ-। ਮ-- ਇ- ਲ- ਨ--- ਪ- ਰ--- / ਰ-- ਕ----- ਮ-- ਅ-- ਗ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ- ਲ- ਨ-ੀ- ਪ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। 0
M-iṁ isa ------ah-ṁ-pī-ri--/ --hī-ki'u-ki ---ṁ--j----ḍ- c--ā---ī-ha-. M--- i-- l--- n---- p- r---- r--- k------ m--- a-- g--- c------- h--- M-i- i-a l-'- n-h-ṁ p- r-h-/ r-h- k-'-ṅ-i m-i- a-ē g-ḍ- c-l-'-ṇ- h-i- --------------------------------------------------------------------- Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
Сыда кофе узыкIемышъорэр? ਤੂੰ ਕ-ਫੀ-ਕ----ਨਹ---ਪ-ਂਦਾ /-ਪੀਂ-ੀ? ਤ-- ਕ--- ਕ--- ਨ--- ਪ---- / ਪ----- ਤ-ੰ ਕ-ਫ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ- --------------------------------- ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? 0
T--k-p-- ----ṁ-n--īṁ--ī-d-/-pī-dī? T- k---- k---- n---- p----- p----- T- k-p-ī k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī- ---------------------------------- Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
Ар чъыIэ. ਠੰ-- -ੈ। ਠ--- ਹ-- ਠ-ਢ- ਹ-। -------- ਠੰਢੀ ਹੈ। 0
Ṭ----ī-ha-. Ṭ----- h--- Ṭ-a-h- h-i- ----------- Ṭhaḍhī hai.
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. ਮ-ਂ----ੂੰ-ਨਹੀ- --ਂਦਾ / ਪੀਂ-----ਉਂ-- ਇਹ--ੰਢ- ਹ-। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਪ---- / ਪ---- ਕ----- ਇ- ਠ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਇ- ਠ-ਢ- ਹ-। ----------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ। 0
Ma-- isa-- --hīṁ pīndā--pīn-- k-'---i i-a-ṭ---hī -a-. M--- i---- n---- p----- p---- k------ i-- ṭ----- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī k-'-ṅ-i i-a ṭ-a-h- h-i- ----------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
Сыда щай узыкIемышъорэр? ਤ-ੰ-ਚਾ- -ਿ-----ੀ--ਪ---ਾ-/ ਪ--ਦ-? ਤ-- ਚ-- ਕ--- ਨ--- ਪ---- / ਪ----- ਤ-ੰ ਚ-ਹ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ- -------------------------------- ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? 0
Tū --ha k-'---n---ṁ -----/-pīn-ī? T- c--- k---- n---- p----- p----- T- c-h- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī- --------------------------------- Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
Сэ шъоущыгъу сиIэп. ਮ--- --ਲ ----ਨਹੀਂ ਹ-। ਮ--- ਕ-- ਖ-- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--ē-kō-- k-aḍ- na----h--. M--- k--- k---- n---- h--- M-r- k-l- k-a-a n-h-ṁ h-i- -------------------------- Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. ਮ-- ਇਸਨ-ੰ -ਹ-ਂ--ੀ--- ---ੀ-ਦ---ਿ-ਂਕਿ ਮ----ਕੋ- ਖੰਡ ---- ਹੈ। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਪ---- / ਪ---- ਕ----- ਮ--- ਕ-- ਖ-- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ma-- -sa-----h---p----- ----ī ki--ṅ-i-m-rē-kōla-kh-ḍa-na-īṁ---i. M--- i---- n---- p----- p---- k------ m--- k--- k---- n---- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī k-'-ṅ-i m-r- k-l- k-a-a n-h-ṁ h-i- ---------------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? ਤ-ਸੀਂ-ਸੂਪ-ਕਿ-ਂ-ਨਹੀਂ-ਪੀ-ਦੇ-? ਤ---- ਸ-- ਕ--- ਨ--- ਪ---- ? ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਪ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ੇ ? --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ? 0
T--īṁ-sū-a -i'uṁ -a--ṁ--īnd-? T---- s--- k---- n---- p----- T-s-ṁ s-p- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ē- ----------------------------- Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. ਮ-ਂ -ਹ ਨ----ਮ-ਗ--ਇਆ। ਮ-- ਇ- ਨ--- ਮ------- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ- -------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। 0
Maiṁ iha-na--- -aga-----ā. M--- i-- n---- m---------- M-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'-. -------------------------- Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. ਮੈਂ-ਇਹ ਨਹ-ਂ -ਾ---ਗਾ-- -ਾਊਂ-- ---ਂਕਿ -----ਹ ਨ-ੀ---ੰਗਵਾਇਆ। ਮ-- ਇ- ਨ--- ਖ------ / ਖ----- ਕ----- ਮ-- ਇ- ਨ--- ਮ------- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਂ-ਾ / ਖ-ਊ-ਗ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ- -------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। 0
M--ṁ --- na--ṁ-kh-ṁ----/-khā--ṅ-ī -i'-ṅk- m----iha na-īṁ --ga--'i'-. M--- i-- n---- k-------- k------- k------ m--- i-- n---- m---------- M-i- i-a n-h-ṁ k-ā-ū-g-/ k-ā-ū-g- k-'-ṅ-i m-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'-. -------------------------------------------------------------------- Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
Сыда лыр зыкIэмышхырэр? ਤੂੰ --ਟ -ਿ-- ਨਹੀਂ-ਖ--ਦਾ - ਖਾਂ--? ਤ-- ਮ-- ਕ--- ਨ--- ਖ---- / ਖ----- ਤ-ੰ ਮ-ਟ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਾ / ਖ-ਂ-ੀ- -------------------------------- ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ? 0
T- mī-- ----ṁ--ahī---hāndā/-k---d-? T- m--- k---- n---- k------ k------ T- m-ṭ- k-'-ṁ n-h-ṁ k-ā-d-/ k-ā-d-? ----------------------------------- Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
Сэ сылымышх (сывегетарианц). ਮੈਂ ਸ਼ਾਕ--ਾ----ਾਂ। ਮ-- ਸ਼------- ਹ--- ਮ-ਂ ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ-ਂ- ----------------- ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ-ś-k-h--ī h-ṁ. M--- ś------- h--- M-i- ś-k-h-r- h-ṁ- ------------------ Maiṁ śākāhārī hāṁ.
Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. ਮੈ- -ਸ-------- -ਾ-ਦ--- ਖ-ਂਦੀ--ਿ--ਕ--ਮੈਂ -ਾ----------। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਖ---- / ਖ---- ਕ----- ਮ-- ਸ਼------- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਾ / ਖ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ-ਂ- ----------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ-i-an- -ah---kh---ā/ -hā-dī-ki----- -ai---ā--hā---h-ṁ. M--- i---- n---- k------ k----- k------ m--- ś------- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ k-ā-d-/ k-ā-d- k-'-ṅ-i m-i- ś-k-h-r- h-ṁ- ---------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -