Разговорник

ad УпчIэ къэтыныр 1   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

УпчIэ къэтыныр 1

УпчIэ къэтыныр 1

62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

[praśana puchaṇā 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ панджаби Играть в более
ЗэгъэшIэн ਸਿ--ਣਾ ਸ----- ਸ-ੱ-ਣ- ------ ਸਿੱਖਣਾ 0
s--h--ā s------ s-k-a-ā ------- sikhaṇā
КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? ਕੀ--ਿਦ--ਰ-- ਬਹੁ-----ਖ ਰਹ- ਹ-? ਕ- ਵ------- ਬ--- ਸ--- ਰ-- ਹ-- ਕ- ਵ-ਦ-ਆ-ਥ- ਬ-ੁ- ਸ-ੱ- ਰ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ? 0
k-----i---a-h- ba---a---k-- r-------a? k- v---------- b----- s---- r--- h---- k- v-d-'-r-t-ī b-h-t- s-k-a r-h- h-n-? -------------------------------------- kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. ਨਹ---ਉਹ -ੱ- -ਿੱਖ--ਹੇ-ਹ-। ਨ------ ਘ-- ਸ--- ਰ-- ਹ-- ਨ-ੀ-,-ਹ ਘ-ਟ ਸ-ੱ- ਰ-ੇ ਹ-। ------------------------ ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। 0
N-----uh--g-aṭ- si--- ---- ha--. N-------- g---- s---- r--- h---- N-h-ṁ-u-a g-a-a s-k-a r-h- h-n-. -------------------------------- Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
упчIэн ਪ---- ਪੁੱਛਣਾ ਪ---- ਪ----- ਪ-ਰ-ਨ ਪ-ੱ-ਣ- ------------ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 0
Pra---- puc-aṇā P------ p------ P-a-a-a p-c-a-ā --------------- Praśana puchaṇā
КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? ਕ--ਤ-ਸੀਂ ਬਾ- –-ਬ----ਪਣੇ ਅ-ਿ-ਪਕ ਪਾਸੋ- ਪ-ਰਸ਼ਨ -ੁ---- --? ਕ- ਤ---- ਬ-- – ਬ-- ਆ--- ਅ----- ਪ---- ਪ---- ਪ----- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਰ – ਬ-ਰ ਆ-ਣ- ਅ-ਿ-ਪ- ਪ-ਸ-ਂ ਪ-ਰ-ਨ ਪ-ੱ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? 0
kī t-sī- -ār- --b-r- āp-ṇ- adhi-ā-aka p---- p---a---pucha-ē h-? k- t---- b--- – b--- ā---- a--------- p---- p------ p------ h-- k- t-s-ṁ b-r- – b-r- ā-a-ē a-h-'-p-k- p-s-ṁ p-a-a-a p-c-a-ē h-? --------------------------------------------------------------- kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. ਨਹ--- ਮੈ- -ਹਨ-ਂ ਤ-ਂ-ਬਾ--–-ਬਾਰ-ਨ-ੀ------ਦ--- ਪੁੱ--ੀ। ਨ---- ਮ-- ਉ---- ਤ-- ਬ-- – ਬ-- ਨ--- ਪ----- / ਪ------ ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਉ-ਨ-ਂ ਤ-ਂ ਬ-ਰ – ਬ-ਰ ਨ-ੀ- ਪ-ੱ-ਦ- / ਪ-ੱ-ਦ-। --------------------------------------------------- ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ। 0
N-h-ṁ, ma-ṁ-uha-āṁ-t-ṁ bā-a - b--a ---īṁ-----adā- pu-h---. N----- m--- u----- t-- b--- – b--- n---- p------- p------- N-h-ṁ- m-i- u-a-ā- t-ṁ b-r- – b-r- n-h-ṁ p-c-a-ā- p-c-a-ī- ---------------------------------------------------------- Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
Джэуап тын ਉ--ਰ-ਦੇਣਾ ਉ--- ਦ--- ਉ-ਤ- ਦ-ਣ- --------- ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ 0
Utara-d-ṇā U---- d--- U-a-a d-ṇ- ---------- Utara dēṇā
Хъущтмэ, джэуап къысэт. ਕ--ਪਾ -ਰ---ਉੱਤਰ -ਿ-। ਕ---- ਕ--- ਉ--- ਦ--- ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਉ-ਤ- ਦ-ਓ- -------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ। 0
k-r-p--k--a-ē ----- -i--. k----- k----- u---- d---- k-r-p- k-r-k- u-a-a d-'-. ------------------------- kirapā karakē utara di'ō.
Джэуап къэсэты. ਮ----ੱ-ਰ-ਦਿੰ------ਿੰਦੀ---ਂ। ਮ-- ਉ--- ਦ---- / ਦ---- ਹ--- ਮ-ਂ ਉ-ਤ- ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------- ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M----u-ar- di--/-di-- --ṁ. M--- u---- d---- d--- h--- M-i- u-a-a d-d-/ d-d- h-ṁ- -------------------------- Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
Iоф шIэн / лэжьэн ਕੰ- ਕ-ਨਾ ਕ-- ਕ--- ਕ-ਮ ਕ-ਨ- -------- ਕੰਮ ਕਰਨਾ 0
Ka-a k--anā K--- k----- K-m- k-r-n- ----------- Kama karanā
Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? ਕ--ਉ- -ਸ ਸਮ-ਂ---ਮ-ਕਰ----ਾ-ਹੈ? ਕ- ਉ- ਇ- ਸ--- ਕ-- ਕ- ਰ--- ਹ-- ਕ- ਉ- ਇ- ਸ-ੇ- ਕ-ਮ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
kī--h- is- --m-- k--- kar- r--- ha-? k- u-- i-- s---- k--- k--- r--- h--- k- u-a i-a s-m-ṁ k-m- k-r- r-h- h-i- ------------------------------------ kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. ਜੀ ਹ-ਂ, -ਸ ਸ-ੇਂ -- ਕ-- ਕਰ--ਿ-ਾ-ਹੈ। ਜ- ਹ--- ਇ- ਸ--- ਉ- ਕ-- ਕ- ਰ--- ਹ-- ਜ- ਹ-ਂ- ਇ- ਸ-ੇ- ਉ- ਕ-ਮ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-। ---------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Jī-hāṁ---s- s-----uh- k--a -a-a-r-------. J- h--- i-- s---- u-- k--- k--- r--- h--- J- h-ṁ- i-a s-m-ṁ u-a k-m- k-r- r-h- h-i- ----------------------------------------- Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
къэкIон ਆ--ਾ ਆ--- ਆ-ਣ- ---- ਆਉਣਾ 0
Ā'uṇā Ā---- Ā-u-ā ----- Ā'uṇā
ШъукъэкIуа? ਕ-----ੀਂ-- ਰ-- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਆ ਰ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਆ ਰ-ੇ ਹ-? ------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ? 0
kī -usī------h- -ō? k- t---- ā r--- h-- k- t-s-ṁ ā r-h- h-? ------------------- kī tusīṁ ā rahē hō?
Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. ਜ- ਹ-ਂ- ਅ--ਂ---ਦ------ੇ-ਹ-ਂ। ਜ- ਹ--- ਅ--- ਜ--- ਆ ਰ-- ਹ--- ਜ- ਹ-ਂ- ਅ-ੀ- ਜ-ਦ- ਆ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
Jī --ṁ, asī--j--a-- - r-hē----. J- h--- a--- j----- ā r--- h--- J- h-ṁ- a-ī- j-l-d- ā r-h- h-ṁ- ------------------------------- Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
псэун ਰਹ-ਣਾ ਰ---- ਰ-ਿ-ਾ ----- ਰਹਿਣਾ 0
R-h--ā R----- R-h-ṇ- ------ Rahiṇā
Узыщыпсэурэр Берлина? ਕੀ---- ਬਰ-ਿਨ --ੱ----ਿ-ਦਾ-- ਰ----ੀ--ੈ-? ਕ- ਤ-- ਬ---- ਵ--- ਰ----- / ਰ----- ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਬ-ਲ-ਨ ਵ-ੱ- ਰ-ਿ-ਦ- / ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ? 0
k- -ū-b--a-in- vic---a-idā- ra-i-- ha-ṁ? k- t- b------- v--- r------ r----- h---- k- t- b-r-l-n- v-c- r-h-d-/ r-h-d- h-i-? ---------------------------------------- kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. ਜੀ-ਹਾਂ,---ਂ----ਿ--ਵ-ੱਚ---ਿੰਦ--/-ਰਹਿ-ਦੀ-ਹ--। ਜ- ਹ--- ਮ-- ਬ---- ਵ--- ਰ----- / ਰ----- ਹ--- ਜ- ਹ-ਂ- ਮ-ਂ ਬ-ਲ-ਨ ਵ-ੱ- ਰ-ਿ-ਦ- / ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
J----ṁ---a-ṁ -aral-n--v--a ra--dā---ahi-ī h--. J- h--- m--- b------- v--- r------ r----- h--- J- h-ṁ- m-i- b-r-l-n- v-c- r-h-d-/ r-h-d- h-ṁ- ---------------------------------------------- Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -