Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
Θα ήθελα--α--λεί-ω έ-α εισ-τ-ριο --α -θ-να.
Θ- ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α-----
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T-a ḗ---la -- -l-ísō--------it---o gia-At--na.
T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A------
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Is dit ’n direkte vlug?
Εί--- α-ε-θ---- πτ-ση;
Ε---- α-------- π-----
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E-n-- -peut-e--s pt-sē?
E---- a--------- p-----
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
Is dit ’n direkte vlug?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
Π-ρ-κα-ώ -ία -έση-σ--π----υρ-- --ον -ο-έ---ων-μη--α---στ--.
Π------- μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ---------
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P--a-alṓ -ía-thé-ē-se p----------st-n --m-a-tō- -ē --p-i----.
P------- m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k---------
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
Θ---------- επι-ε-αιώσω-την κράτη------.
Θ- ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Th---t-e----- ep---baiṓ---tē- ---tēs- -ou.
T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
Θ----ε-α ν- ---ρ----τ---κ-άτ-σ- μο-.
Θ- ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
T-- -t-el---- ----ṓ-- --n-kr-t-s-----.
T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking verander.
Θ--ήθ------ αλ----------ρ--ησή -ο-.
Θ- ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Tha-----l--na-a--áx--t-n -r-tē-ḗ mou.
T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking verander.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
Π-τ------ι η--π-μ-νη--τήσ- γι- Ρ-μ-;
Π--- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ----
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P-t----nai-- --óme-- p-ḗ---g-a--ṓ--?
P--- e---- ē e------ p---- g-- R----
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
Υπάρ--υ- -κ-μ--δύο -λεύθερ-ς-θέσεις;
Υ------- α---- δ-- ε-------- θ------
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Yp-r---un -kóma-dýo e----here- --és--s?
Y-------- a---- d-- e--------- t-------
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
Ό-ι, ---υ---μ--ο μ-α ελ---ε-- θ--η.
Ό--- έ----- μ--- μ-- ε------- θ----
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó--i------um--mó-- m-- -l----er- th-s-.
Ó---- é------ m--- m-- e-------- t-----
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Wanneer land ons?
Πό-- -ρ--γε-----α-τ-;
Π--- π---------------
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
Pó-e -r----iōn-mas-e?
P--- p---------------
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Wanneer land ons?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Wanneer is ons daar?
Π--- ---νουμ-;
Π--- φ--------
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Pó---------u--?
P--- p---------
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Wanneer is ons daar?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
Πότ- -ε---ι--ε---ρ-ί- --α -- κ--τ-ο-της -όλ-ς;
Π--- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π-----
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Póte-p--ú-e- l--p-o-e---g-- -- kén-r- tēs-p-l--?
P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p-----
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Is dit u koffer / tas?
Αυ-ή-είν-- - ---ί-------;
Α--- ε---- η β------ σ---
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A-t--e-n-- ---al---a -as?
A--- e---- ē b------ s---
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Is dit u koffer / tas?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Is dit u sak?
Αυ-- ---α--- --ά--- σας;
Α--- ε---- η τ----- σ---
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
Autḗ eí----ē--sá--- --s?
A--- e---- ē t----- s---
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Is dit u sak?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Is dit u bagasie?
Αυτές-είναι ---α-ο-----ς-σα-;
Α---- ε---- ο- α-------- σ---
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A--és -í-ai -i---osk-u------?
A---- e---- o- a-------- s---
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Is dit u bagasie?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
Π--ες ----κευ-- -π--- -α-----;
Π---- α-------- μ---- ν- π----
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-s-- a-o----és--porṓ -a--á--?
P---- a-------- m---- n- p----
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Twintig kilos.
Εί-ο---κ--ά.
Ε----- κ----
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eí-o-i-kilá.
E----- k----
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Twintig kilos.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Wat? Net twintig kilos?
Τ-, -----εί-οσι-κ-λά;
Τ-- μ--- ε----- κ----
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T----ó-- eík-si--il-?
T-- m--- e----- k----
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Wat? Net twintig kilos?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?