Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
М-н Афи-а-а д-----бір-ре---і-б-онь-а- қо---- де----ім.
М__ А______ д____ б__ р_____ б_______ қ_____ д__ е____
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
M---A--nağa --y-- b-- ----t- -r-n-ap -o-ay-- d-------.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
Is dit ’n direkte vlug?
Б-л ті-е-е- р--- пе?
Б__ т______ р___ п__
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
Bul-tik--ey re-s --?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
Is dit ’n direkte vlug?
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
Ө--нем--- -ерезен-ң -ан------ы- ше-пе-т-н-оры--б-лс-.
Ө________ т________ ж____ ш____ ш________ о___ б_____
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Ö-in-m--- t--ez---ñ-----, şılı--ş-k---t-- ---- -olsa.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
Б--ні--і р-----ы- -е--еді-.
Б_______ р_______ д__ е____
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
Bron---i--asta--- d-------.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
Б--н-мн-н-б-с т--тай-н д-- едім.
Б________ б__ т_______ д__ е____
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
Bron-m-e- b----a-t-y-n --p--d--.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
Ek wil graag my bespreking verander.
Б----мді -з---т-йі- д-п -д--.
Б_______ ө_________ д__ е____
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
Bron--d--özger-eyi--de- ----.
B_______ ö_________ d__ e____
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
Ek wil graag my bespreking verander.
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
Р---е---лес---ш-қ-қаш--------?
Р____ к_____ ұ___ қ____ ұ_____
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
R--g- -ele-- -ş-- q--an uşad-?
R____ k_____ u___ q____ u_____
R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı-
------------------------------
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
О- ж---е тағы-е------н-ба----?
О_ ж____ т___ е__ о___ б__ м__
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
O- --rde-ta-ı -----r-n b-r--a?
O_ j____ t___ e__ o___ b__ m__
O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-?
------------------------------
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
Жо-,-бі-де---к --р о-ы- бо-.
Ж___ б____ т__ б__ о___ б___
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
J-q- -i--- --- -i---r-n--os.
J___ b____ t__ b__ o___ b___
J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s-
----------------------------
Joq, bizde tek bir orın bos.
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
Wanneer land ons?
Біз қ-шан--она-ыз?
Б__ қ____ қ_______
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
Biz q--an---nam-z?
B__ q____ q_______
B-z q-ş-n q-n-m-z-
------------------
Biz qaşan qonamız?
Wanneer land ons?
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
Wanneer is ons daar?
Б-з ---а-қ-ш-н--етеміз?
Б__ о___ қ____ ж_______
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
Bi--ond--q--an-j-te--z?
B__ o___ q____ j_______
B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z-
-----------------------
Biz onda qaşan jetemiz?
Wanneer is ons daar?
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
Қ-л- орт--ығын- а-т--у- қаш-н--ү-еді?
Қ___ о_________ а______ қ____ ж______
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Q--a---t-----na--vt-b-s qaş---jür---?
Q___ o_________ a______ q____ j______
Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-?
-------------------------------------
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
Is dit u koffer / tas?
М-н-у---зді- шабад--ыңы- б-?
М____ с_____ ш__________ б__
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
M--aw ---diñ -abad--ı--z --?
M____ s_____ ş__________ b__
M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-?
----------------------------
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
Is dit u koffer / tas?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
Is dit u sak?
Мы--------і-------ңі- -е?
М____ с_____ с_______ б__
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
Mın----i-di---ö--eñi--be?
M____ s_____ s_______ b__
M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-?
-------------------------
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
Is dit u sak?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
Is dit u bagasie?
Мы--у-сізд-- ж--і-із---?
М____ с_____ ж______ б__
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
M--a----z-----ü---iz be?
M____ s_____ j______ b__
M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-?
------------------------
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
Is dit u bagasie?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
Ө-і-мен-б-р-е-қан-- ж-- -лс-м-б--а--?
Ө______ б____ қ____ ж__ а____ б______
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
Ö--m-en --rge -an-a jü--al--- -o-adı?
Ö______ b____ q____ j__ a____ b______
Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-?
-------------------------------------
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
Twintig kilos.
Ж--р-а--е-і.
Ж_____ к____
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
J--r---ke--.
J_____ k____
J-ı-m- k-l-.
------------
Jïırma keli.
Twintig kilos.
Жиырма келі.
Jïırma keli.
Wat? Net twintig kilos?
Н----иы--- к-лі -ана-ма?
Н__ Ж_____ к___ ғ___ м__
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
Ne?-J-ır------i --n----?
N__ J_____ k___ ğ___ m__
N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-?
------------------------
Ne? Jïırma keli ğana ma?
Wat? Net twintig kilos?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?