Разговорник

bg Магазини   »   el Μαγαζιά

53 [петдесет и три]

Магазини

Магазини

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

български гръцки Играйте Повече
Ние търсим спортен магазин. Ψά------ γ-- μ----- μ- α------- ε---. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
P--------- g-- m----- m- a-------- e---. Ps-------- g-- m----- m- a-------- e---. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------.
Ние търсим месарница. Ψά------ γ-- κ---------. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
P--------- g-- k---------. Ps-------- g-- k---------. Psáchnoume gia kreopōleío. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------.
Ние търсим аптека. Ψά------ γ-- φ--------. Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
P--------- g-- p---------. Ps-------- g-- p---------. Psáchnoume gia pharmakeío. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------.
Искамеда купим футболна топка. Επ---- θ------ ν- α--------- μ-- μ---- π----------. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
E----- t------- n- a--------- m-- m---- p-----------. Ep---- t------- n- a--------- m-- m---- p-----------. Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------.
Искаме да купим салам. Επ---- θ------ ν- α--------- σ-----. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
E----- t------- n- a--------- s-----. Ep---- t------- n- a--------- s-----. Epeidḗ théloume na agorásoume salámi. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------.
Искаме да купим лекарства. Επ---- θ------ ν- α--------- φ------. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
E----- t------- n- a--------- p-------. Ep---- t------- n- a--------- p-------. Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------.
Ние търсим спортен магазин, за да купим футболна топка. Ψά------ γ-- μ----- μ- α------- ε--- γ-- ν- α--------- μ-- μ---- π----------. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
P--------- g-- m----- m- a-------- e--- g-- n- a--------- m-- m---- p-----------. Ps-------- g-- m----- m- a-------- e--- g-- n- a--------- m-- m---- p-----------. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------.
Ние търсим месарница, за да купим салам. Ψά------ γ-- κ--------- γ-- ν- α--------- σ-----. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
P--------- g-- k--------- g-- n- a--------- s-----. Ps-------- g-- k--------- g-- n- a--------- s-----. Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------.
Ние търсим аптека, за да купим лекарства. Ψά------ γ-- φ-------- γ-- ν- α--------- φ------. Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
P--------- g-- p--------- g-- n- a--------- p-------. Ps-------- g-- p--------- g-- n- a--------- p-------. Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------.
Аз търся бижутер. Ψά--- γ-- κ--------------. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
P------ g-- k--------------. Ps----- g-- k--------------. Psáchnō gia kosmēmatopōleío. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o. ---------------------------.
Аз търся фотомагазин. Ψά--- γ-- φ----------. Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
P------ g-- p------------. Ps----- g-- p------------. Psáchnō gia phōtographeío. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o. -------------------------.
Аз търся сладкарница. Ψά--- γ-- ζ-------------. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
P------ g-- z--------------. Ps----- g-- z--------------. Psáchnō gia zacharoplasteío. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o. ---------------------------.
Всъщност искам да купя пръстен. Επ---- σ------ ν- α------ έ-- δ--------. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E----- s------ n- a------ é-- d---------. Ep---- s------ n- a------ é-- d---------. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------.
Всъщност искам да купя лента. Επ---- σ------ ν- α------ έ-- φ---. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
E----- s------ n- a------ é-- p----. Ep---- s------ n- a------ é-- p----. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m. -----------------------------------.
Всъщност искам да купя торта. Επ---- σ------ ν- α------ μ-- τ-----. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
E----- s------ n- a------ m-- t-----. Ep---- s------ n- a------ m-- t-----. Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------.
Аз търся бижутер, за да купя пръстен. Ψά--- γ-- κ-------------- γ-- ν- α------ έ-- δ--------. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
P------ g-- k-------------- g-- n- a------ é-- d---------. Ps----- g-- k-------------- g-- n- a------ é-- d---------. Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------.
Аз търся фотомагазин, за да купя лента. Ψά--- γ-- φ---------- γ-- ν- α------ έ-- φ---. Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
P------ g-- p------------ g-- n- a------ é-- p----. Ps----- g-- p------------ g-- n- a------ é-- p----. Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m. --------------------------------------------------.
Аз търся сладкарница, за да купя торта. Ψά--- γ-- ζ------------- γ-- ν- α------ μ-- τ-----. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
P------ g-- z-------------- g-- n- a------ m-- t-----. Ps----- g-- z-------------- g-- n- a------ m-- t-----. Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. -----------------------------------------------------.

Промяна на език = Промяна на личността

Нашият език ни принадлежи. Той е важна част от нашата личност. Но много хора говорят по няколко езика. Това означава ли, че те имат няколко личности? Изследователите считат: да! Когато сменяме езиците, ние също променяме своята личност. Така да се каже, държим се по различен начин. Американски учени са стигнали до това заключение. Те изследвали поведението на двуезични жени. Тези жени били израснали с английски и испански език. Те били еднакво запознати както с езиците, така и с културите. Въпреки това, тяхното поведение било зависимо от езика. Когато говорели испански жените били по-уверени. Те също се чувствали комфортно, когато хората около тях говорели на испански. Но заговорели ли на английски, поведението им се променяло. Чувствали се по-малко уверени и често несигурни в себе си. Изследователите забелязали, че жените също изглеждали по-усамотени. Така че, езика на който говорим влияе на поведението ни. Учените все още не знаят защо това е така. Може би се ръководим от културните норми. Когато говорим, ние мислим за културата, от която идва езика. Това се извършва автоматично. Ето защо, ние се опитваме да се адаптираме към културата. И се държим по начин, който е обичаен за тази култура. Хората, които говорели китайски били много резервирани по време на експерименти. А когато след това заговаряли на английски, били по-отворени. Може би ние променяме поведението си, за да се интегрираме по-добре. Защото искаме да бъдем като тези, с които разговаряме...
Знаете ли, че?
Беларуският принадлежи към източнославянските езици. Той е майчин език на около осем милиона души. Те живеят предимно в Беларус. Но в Полша също има хора, които говорят беларуски. Беларуският е тясно свързан с руския и украинския. Това означава, че тези три езика са много сходни. Те са се развили от староруския. Въпреки това съществуват някои важни различия. В правописа на беларуския е застъпен фонетичният принцип. Това означава, че произношението на думите определя тяхното изписване. Този признак различава беларуския от неговите два сродни езика. В беларуския се откриват много думи, които идват от полски. В руския език това не се среща. Граматиката на беларуския е много сходна с тази на други славянски езици. Който обича това езиково семейство, трябва да даде шанс на беларуския!